20241006 Cong Dong Tham Luan
#1064: Ngư Dân Sống Sót Kể Lại Những Giờ Phút Kinh
Hoàng Trên Biển | 05.10.24
https://www.youtube.com/watch?v=iCwOBT-2oYk&t=219s
Trung Quốc hành hung ngư dân Việt Nam: Phép thử ngoại
giao cho ông Tô Lâm?
https://www.bbc.com/vietnamese/articles/c9vpj1gkmvko
Khu vực quần đảo Hoàng Sa
20241006 cdtl-qdhs 01
Đảo Bạch Quy
16° 3'17.43"N 111°47'15.67"E
Qng 98852 TS Nguyễn Quang Được
20241006 cdtl-tau-cong-danh-ngu-dan 01
Đảo Chim Én Vuladdore Reef
16°20'54.66"N 112° 1'4.02"E
QNg 90659 TS Võ Thành Tân
Qng 95739 TS Nguyễn Thanh Biên
20241006 cdtl-tau-cong-danh-ngu-dan 02
05.10.24 HOÀNG SA - TRƯỜNG SA HIỆN NAY AI LÀ CHỦ QUYỀN?
VIỆT NAM HAY TRUNG QUỐC?
https://www.youtube.com/watch?v=s4EvCQQGxow&t=3214s
Matthew Miller
“The United States is
deeply concerned by reports of dangerous actions by PRC law enforcement vessels
against Vietnamese fishing vessels around the Paracel Islands on September 29.
We call on the PRC to desist from dangerous and destabilizing conduct in the
South China Sea.”
https://x.com/StateDeptSpox/status/1841998593538089158
British Ambassador to Viet Nam, Iain Frew:
“We are concerned by reports of violence against
Vietnamese fishermen in the South China Sea (SCS).
Such actions put civilians’ safety at risk &
threaten stability. The UK calls for adherence to international law, in
particular UNCLOS, to ensure peace, stability & safety in the SCS.”
https://x.com/UKinVietnam/status/1842040799112179854/photo/1
Ambassador of Canada to Vietnam - Ambassadeur du Canada
au Vietnam
@ShawnSteil
I am deeply concerned for the health and safety of
Vietnamese fisherman involved in the incident on 29 September, and the ongoing
PRC actions against civilian vessels in the South China Sea.
https://x.com/ShawnSteil/status/1841999434605076899
Welcome to the official X account of Andrew
Goledzinowski, the Australian Ambassador to Vietnam.
Andrew Goledzinowski 🇦🇺
@AusAmbVN
🇦🇺 seriously concerned by reports China’s maritime forces injured
Vietnamese fishermen. We call for restraint and respect for international law,
especially #UNCLOS.
Philippines:
Vietnam condemns China for assault on its fishermen in
the disputed South China Sea
https://www.arabnews.com/node/2573886/world
20120414 Hải Chiến Hoàng Sa
https://bachvietnhan.blogspot.com/2012/04/20120414-hai-chien-hoang-sa.html
20241005 July 8 1931 US Rejected 12 Nautical Miles of
China D890
1. Document
890
Papers relating to the foreign
relations of the United States, 1931, The Far East, Volume III
893.801 Search/44: Telegram
The Minister in China (Johnson) to the
Acting Secretary of State
Peiping, July 8,
1931—4 p.m.
[Received July 8—9:50 a.m.]
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1931v03/d890
[Received July
8—9:50 a.m.]
397. In a note dated June 2, translation of which has been forwarded to
the Department by mail,62 the Minister for
Foreign Affairs notifies [Page 971] me that the Chinese Government “has
now formally fixed 12 nautical miles as a limit for the customs preventive
service” referred to in “instructions for the guidance of officers in charge of
revenue launches or cruisers when stopping and searching vessels, foreign and
Chinese, in Chinese waters”, transmitted with Foreign Office note of October
31, 1930, transmitted to Department with despatch No. 607 of November 20, 1930.
63 I assume Department
will wish me to notify Chinese Foreign Office that the American Government
cannot accept a unilateral claim of sovereignty beyond customary 3-mile limit
in view of the fact that in our smuggling prevention treaties 64 we have upheld
3-mile limit.
Johnson
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1931v03/d890
July 22 1931 Tariff Act of 1930 D891
1 League Equal 3 Statute Miles
1. Document
891
Papers relating to the foreign
relations of the United States, 1931, The Far East, Volume III
893.801 Search/45: Telegram
The Acting Secretary of State to the
Minister in China (Johnson)
Washington, July 22,
1931—1 p.m.
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1931v03/d891
238. Your 397, July 8, 4 p.m. While the United States adheres to the
generally recognized rule of international law that the territorial
jurisdiction of a nation over its marginal sea does not extend beyond 1
league from the low water mark on its coast, the laws of the United States
confer jurisdiction, for certain purposes, on certain designated officials,
with respect to vessels outside the territorial jurisdiction of the United
States. See Section 2760 of the Revised Statutes 65 and Sections 581
and 586 of the Tariff Act of 1930. 66
The Department is of the opinion that the reservations already made by
the Legation are adequate for the present and accordingly no protest need be
made to the declaration of the Chinese Government quoted in your telegram.
Castle
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1931v03/d891
Document
8 Declaration on China s Territorial Sea 4 September 1958
Published
online by Cambridge University Press: 07 May 2022
Summary
On 4 September 1958, the PRC publicly claimed a 12-nautical
mile territorial sea to be measured from straight baselines. The Peking Review
text of September 9, 1958, states:
Declaration on China's Territorial Sea
The Government of the People's Republic of China on
September 4 issued the following declaration on China's territorial sea:
The Government of the People's Republic of China declares:
- 1) The breadth of the territorial sea of the People's Republic of
China shall be twelve nautical miles. This provision applies to all
territories of the People's Republic of China, including the Chinese
mainland and its coastal islands, as well as Taiwan and its surrounding
islands, the Penghu Islands and all other islands belonging to China which
are separated from the mainland and its coastal islands by the high seas.
- 2) China's territorial sea along the mainland and its coastal
islands takes as its baseline the line composed of the straight lines
connecting basepoints on the mainland coast and on the outermost of the
coastal islands; the water area extending twelve nautical miles outward
from this baseline is China's territorial sea. The water area inside the
baseline, including Pohai Bay and Chiungchow Straits, are Chinese inland
waters. The islands inside the baseline, including Tungyin Island, Kaoteng
Island, the Matsu Islands, the Paichuan Islands, Wuchiu Island, the
Greater and Lesser Quemoy Islands, Tatan Island, Erhtan Island and
Tungting Island, are islands of the Chinese inland waters.
- 3) No foreign vessels for military use and no foreign aircraft may
enter China's territorial sea and the air space above it without the
permission of the Government of the People's Republic of China.
- 4) The principles provided in paragraphs 2) and 3) likewise apply to
Taiwan and its surrounding islands, the Penghu Islands, the Tungsha
Islands, and Hsisha Islands, the Chungsha Islands, the Nansha Islands, and
all other islands belonging to China.
The Taiwan and Penghu areas are still occupied by the
United States by armed force. This is unlawful encroachment on the territorial
integrity and sovereignty of the People's Republic of China.Taiwan, Penghu and
such other areas are yet to be recovered, and the Government of the People's
Republic of China has the right to recover these areas by all suitable means at
a suitable time.
No comments:
Post a Comment