Wednesday, November 27, 2024

20241128 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Nov 1 1965 Tran Quoc Hoan

20241128 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Nov 1 1965 Tran Quoc Hoan


https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=United+Nations+Archives+and+Records+Management+Section+%28UN+ARMS%29&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A83924&fo%5B0%5D=83924

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=people:83924&fo[0]=83924

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/95591/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/120862

November 1, 1965

Letter from DRV Minister of Public Security Tran Quoc Hoan to GDR Minister of State Security Erich Mielke

This document was made possible with support from Leon Levy Foundation

Hanoi, on 1 November 1965
To
Comrade ERICH MIELKE
Minister of State Security
of the German Democratic Republic

Ngày 1 tháng 11 năm 1965

Thư của Bộ trưởng Bộ Công an Việt Nam Dân chủ Cộng hòa Trần Quốc Hoàn gửi Bộ trưởng Bộ An ninh Nhà nước Cộng hòa Dân chủ Đức Erich Mielke

Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ Leon Levy

Hà Nội, ngày 1 tháng 11 năm 1965

Kính gửi

Đồng chí ERICH MIELKE

Bộ trưởng Bộ An ninh Nhà nước

Cộng hòa Dân chủ Đức

Most honorable Comrade Minister!

Firstly, please allow me to express my sincere thanks to you for giving Comrade Nguyen Minh-Tien, director of the Technical Main Department, and Comrade Chau Deu Ai [Châu Diệu Ái], research associate of our ministry, the opportunity to visit the fraternal German Democratic Republic and to study your valuable experiences, so that they may be applied in our battle.

In the battle against the insidious American agents, who possess many modern technical devices, we have made many efforts; nevertheless we have many further difficulties, especially in respect to technology. Some time ago the comrades of your technical department shared their significant experience with us. We have applied this expertise in our practices and have achieved good results; we are very thankful for this.

Kính thưa đồng chí Bộ trưởng!

Trước hết, xin cho phép tôi bày tỏ lòng cảm ơn chân thành đến đồng chí đã tạo điều kiện cho đồng chí Nguyễn Minh Tiến, Trưởng phòng Kỹ thuật chính và đồng chí Châu Diệu Ái, cộng tác viên nghiên cứu của Bộ chúng tôi, được đến thăm nước Cộng hòa Dân chủ Đức anh em và được học hỏi những kinh nghiệm quý báu của các đồng chí, để có thể áp dụng vào cuộc chiến của chúng ta.

Trong cuộc chiến chống lại bọn gián điệp Mỹ xảo quyệt, sở hữu nhiều thiết bị kỹ thuật hiện đại, chúng ta đã có nhiều nỗ lực; tuy nhiên, chúng ta còn gặp nhiều khó khăn nữa, đặc biệt là về mặt công nghệ. Cách đây một thời gian, các đồng chí trong phòng kỹ thuật của các đồng chí đã chia sẻ kinh nghiệm đáng kể của họ với chúng tôi. Chúng tôi đã áp dụng chuyên môn này vào thực tiễn và đã đạt được những kết quả tốt; chúng tôi rất biết ơn về điều này.

However, we must investigate much further and address many more difficulties in our battle strategy and in the establishment of our technical foundations. We have learned that you have collected much advanced expertise through the defense of the German Democratic Republic — the westernmost outpost of the socialist camp. Thus we ask you to allow our two comrades to study your advanced experience in battle strategy and establishment [of security services]. If it is possible, we ask of you to allow both our comrades to visit and study at the technical institutions of your ministry, especially the institutes for research and manufacture of those special materials important for security work. Simultaneously we ask of you to instruct the leading comrades of the technical departments of our ministry to give us advice for the establishment of our technical foundation.

Tuy nhiên, chúng ta phải điều tra sâu hơn nữa và giải quyết nhiều khó khăn hơn nữa trong chiến lược chiến đấu và trong việc thiết lập nền tảng kỹ thuật của chúng ta. Chúng tôi đã biết rằng các bạn đã tích lũy được nhiều chuyên môn tiên tiến thông qua việc bảo vệ Cộng hòa Dân chủ Đức — tiền đồn cực tây của phe xã hội chủ nghĩa. Vì vậy, chúng tôi yêu cầu các bạn cho phép hai đồng chí của chúng tôi nghiên cứu kinh nghiệm tiên tiến của các bạn về chiến lược chiến đấu và thiết lập [các dịch vụ an ninh]. Nếu có thể, chúng tôi yêu cầu các bạn cho phép cả hai đồng chí của chúng tôi đến thăm và học tập tại các cơ sở kỹ thuật của bộ các bạn, đặc biệt là các viện nghiên cứu và sản xuất các vật liệu đặc biệt quan trọng cho công tác an ninh. Đồng thời, chúng tôi yêu cầu các bạn chỉ thị cho các đồng chí lãnh đạo của các phòng kỹ thuật thuộc bộ chúng tôi tư vấn cho chúng tôi về việc thiết lập nền tảng kỹ thuật của chúng tôi. 

Most honorable Comrade Minister!

A short time ago, the party and government of the GDR granted assistance in the form of technical equipment to the DRV, included in this was a portion for our ministry. We have put together a draft list of machines and devices necessary for the establishment of our technical foundation. However we still have little practical experience, furthermore we are not familiar with the machines available in the GDR and therefore this draft list is not yet fully appropriate. Thus we ask of you to instruct the comrades of the technical main department of your ministry to help us put together a list of necessary machines and devices corresponding to the needs of our work and after that, to negotiate with the Ministry of Foreign Trade regarding the shipment of these machines.

Kính gửi Đồng chí Bộ trưởng!

Cách đây không lâu, đảng và chính phủ CHDC Đức đã hỗ trợ dưới hình thức trang thiết bị kỹ thuật cho DRV, trong đó có một phần dành cho Bộ của chúng tôi. Chúng tôi đã lập một danh mục dự thảo các máy móc và thiết bị cần thiết để thành lập nền tảng kỹ thuật của chúng tôi. Tuy nhiên, chúng tôi vẫn còn ít kinh nghiệm thực tế, hơn nữa chúng tôi không quen thuộc với các máy móc có sẵn tại CHDC Đức và do đó danh mục dự thảo này vẫn chưa hoàn toàn phù hợp. Do đó, chúng tôi yêu cầu đồng chí chỉ đạo các đồng chí thuộc phòng kỹ thuật chính của Bộ giúp chúng tôi lập một danh mục các máy móc và thiết bị cần thiết tương ứng với nhu cầu công việc của chúng tôi và sau đó, đàm phán với Bộ Ngoại thương về việc vận chuyển các máy móc này. 

We hope that you will grant us this valuable assistance. We firmly believe that your fraternal help will make a very important contribution to the establishment of our technical foundation and to the reinforcement of our fighting ability against the blows of intrigue by imperialist espionage, especially American espionage.

I ask once more of you, most honorable Comrade Minister, to accept my sincere thanks. I would like to further develop and solidify the friendship and the battle solidarity between our peoples and between the Ministries of State Security of the DRV and the GDR. I wish you, most honorable Comrade Minister, the Comrade deputy minister, and all colleagues of your minister the best of health and great success in the battle to defend the brotherly GDR.

Chúng tôi hy vọng rằng ngài sẽ dành cho chúng tôi sự hỗ trợ quý báu này. Chúng tôi tin tưởng chắc chắn rằng sự giúp đỡ của ngài sẽ đóng góp rất quan trọng vào việc thiết lập nền tảng kỹ thuật của chúng ta và củng cố khả năng chiến đấu của chúng ta chống lại những đòn tấn công của âm mưu do gián điệp đế quốc, đặc biệt là gián điệp Mỹ.

Tôi một lần nữa yêu cầu ngài, Đồng chí Bộ trưởng đáng kính nhất, chấp nhận lời cảm ơn chân thành của tôi. Tôi muốn phát triển và củng cố hơn nữa tình hữu nghị và đoàn kết chiến đấu giữa nhân dân chúng ta và giữa Bộ An ninh Nhà nước của DRVCHDC Đức. Tôi xin chúc ngài, Đồng chí Bộ trưởng đáng kính nhất, Đồng chí Thứ trưởng và tất cả các đồng nghiệp của ngài sức khỏe tốt nhất và thành công rực rỡ trong cuộc chiến bảo vệ CHDC Đức anh em. 

I ask of you, most honorable Comrade Minister, to accept my warmest brotherly greetings.

Minister of State Security
of the DRV

signed. TRAN QUOC HOAN

Tran Quoc Hoan writes requesting further technical assistance and training from the Stasi.

Author(s):

Tôi yêu cầu ngài, đồng chí Bộ trưởng đáng kính, chấp nhận lời chào nồng nhiệt nhất của tôi.

Bộ trưởng Bộ An ninh Nhà nước

của VNDCCH

đã ký. TRẦN QUỐC HOÀN

Trần Quốc Hoàn viết thư yêu cầu Stasi hỗ trợ kỹ thuật và đào tạo thêm.

Tác giả:

• Trần, Quốc Hoàn (Trần Quốc Hoàn)

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=United+Nations+Archives+and+Records+Management+Section+%28UN+ARMS%29&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A83924&fo%5B0%5D=83924

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=people:83924&fo[0]=83924

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/95591/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/120862

 

 

No comments:

Post a Comment