Friday, November 22, 2024

20241123 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Jul 17 1957 Hoang Van Hoan

20241123 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Jul 17 1957 Hoang Van Hoan


https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A81505&fo%5B0%5D=81505

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/record-conversation-between-ns-khrushchev-and-ho-chi-minh-president-drv-1100-17-july-1957

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/102971/download

July 17, 1957

Record of a Conversation between N.S. Khrushchev and Ho Chi Minh, President of the DRV, at 1100 17 July 1957

This document was made possible with support from Blavatnik Family Foundation

SECRET. Only copy

RECORD OF A CONVERSATION BETWEEN N. S. KHRUSHCHEV AND HO CHI MINH, PRESIDENT OF THE DRV, at 1100 17 July 1957

After mutual greetings Ho Chi Minh passed on warm fraternal greetings of the CC of the DRV Worker’s Party to the Central Committee of the CPSU. Ho Chi Minh said, the CC of the Worker’s Party completely supports the recent decisions of the CPSU CC plenum.

Ngày 17 tháng 7 năm 1957

Biên bản cuộc trò chuyện giữa N.S. Khrushchev Hồ Chí Minh, Chủ tịch DRV, lúc 11 giờ ngày 17 tháng 7 năm 1957

Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Blavatnik Family Foundation

BÍ MẬT. Chỉ sao chép

Biên bản cuộc trò chuyện giữa N.S. KHRUSHCHEV HỒ CHÍ MINH, Chủ tịch DRV, lúc 11 giờ ngày 17 tháng 7 năm 1957

Sau lời chào hỏi lẫn nhau, Hồ Chí Minh đã chuyển lời chào nồng nhiệt của Ban Chấp hành Trung ương Đảng Công nhân DRV đến Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Liên Xô. Hồ Chí Minh nói rằng Ban Chấp hành Trung ương Đảng Công nhân Liên Xô hoàn toàn ủng hộ các quyết định gần đây của Hội nghị toàn thể Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Liên Xô.

Then Ho Chi Minh said that he desired to present some questions and hear the opinion of the Soviet comrades about them. He first of all touched on the question of the observance of the Geneva Accords. The Americans and the authorities of South Vietnam, he pointed out, are trying to nullify these Accords.  India let us know indirectly that it would desire that both South and North Vietnam to be neutral. We also let India know, also indirectly, that we cannot be neutral, that we are in the family of socialist peoples and will remain in it.

But the Geneva Accords are not being observed by South Vietnam. Now the question is whether we ought to demand the convening of a second Geneva Conference. If we ought to, then we would like to know the opinion of the comrades from the CPSU CC regarding when it will be advisable to demand the convening of such a Conference inasmuch as the Soviet comrades know the international situation better than us.

Sau đó, Hồ Chí Minh nói rằng ông muốn trình bày một số câu hỏi và lắng nghe ý kiến ​​của các đồng chí Liên Xô về chúng. Trước hết, ông đề cập đến vấn đề tuân thủ Hiệp định Geneva. Ông chỉ ra rằng người Mỹ và chính quyền Nam Việt Nam đang cố gắng vô hiệu hóa các Hiệp định này. Ấn Độ gián tiếp cho chúng ta biết rằng họ muốn cả Nam và Bắc Việt Nam đều trung lập. Chúng ta cũng gián tiếp cho Ấn Độ biết rằng chúng ta không thể trung lập, rằng chúng ta nằm trong gia đình của các dân tộc xã hội chủ nghĩa và sẽ vẫn nằm trong đó.

Nhưng Hiệp định Geneva không được Nam Việt Nam tuân thủ. Bây giờ câu hỏi đặt ra là liệu chúng ta có nên yêu cầu triệu tập Hội nghị Geneva lần thứ hai hay không. Nếu chúng ta nên làm vậy, thì chúng ta muốn biết ý kiến ​​của các đồng chí từ Ủy ban Trung ương CPSU về thời điểm thích hợp để yêu cầu triệu tập một Hội nghị như vậy vì các đồng chí Liên Xô hiểu rõ tình hình quốc tế hơn chúng ta.

Right now, continued Ho Chi Minh, we are making preparations for the Second Congress of the Worker’s Party of Vietnam. We have prepared a short report on this question. According to information at the end of 1956 the Party numbered 268,000 members. In addition, it has 99,000 members in the army. In the South, where the Party is illegal, it has about 30,000 members. There is no data with respect to the fifth zone inasmuch as great terror rules there. We know that the Soviet comrades are displaying interest in the situation in the South and we have prepared a small corresponding document with this purpose. Ho Chi Minh said further, if one compares the situation of the Party in South Korea and in South Vietnam, then the difference is that in the South of Korea the Party is very weak and has suffered badly, at a time when in South Vietnam in spite of some losses, has its own illegal cells in almost all villages. The Ngo Dinh Diem government has not yet been able to put the countryside under its control. Touching on military questions, Ho Chi Minh noted that the Soviet Union has been giving great aid to the DRV. This September, he continued, Vo Nguyen Giap will make a secret trip to China and will be able to come to Moscow to give more detailed information if the Soviet comrades agree to this.

Hiện nay, Hồ Chí Minh tiếp tục, chúng ta đang chuẩn bị cho Đại hội lần thứ II của Đảng Lao động Việt Nam. Chúng tôi đã chuẩn bị một báo cáo ngắn về vấn đề này. Theo thông tin vào cuối năm 1956, Đảng có 268.000 đảng viên. Ngoài ra, Đảng có 99.000 đảng viên trong quân đội. Ở miền Nam, nơi Đảng không được thành lập, Đảng có khoảng 30.000 đảng viên. Không có dữ liệu nào về khu vực thứ năm vì ở đó đang có chế độ khủng bố lớn. Chúng tôi biết rằng các đồng chí Liên Xô đang thể hiện sự quan tâm đến tình hình ở miền Nam và chúng tôi đã chuẩn bị một văn bản tương ứng nhỏ với mục đích này. Hồ Chí Minh nói thêm, nếu so sánh tình hình của Đảng ở Nam Triều Tiên và ở Nam Việt Nam, thì sự khác biệt là ở miền Nam Triều Tiên, Đảng rất yếu và đã chịu nhiều tổn thất, trong khi ở Nam Việt Nam mặc dù có một số tổn thất, vẫn có các chi bộ bất hợp pháp của mình ở hầu hết các làng. Chính quyền Ngô Đình Diệm vẫn chưa thể đưa nông thôn vào tầm kiểm soát của mình. Đề cập đến các vấn đề quân sự, Hồ Chí Minh lưu ý rằng Liên Xô đã viện trợ rất nhiều cho VNDCCH. Ông tiếp tục, tháng 9 này, Võ Nguyên Giáp sẽ thực hiện một chuyến đi bí mật đến Trung Quốc và sẽ có thể đến Moscow để cung cấp thông tin chi tiết hơn nếu các đồng chí Liên Xô đồng ý.

Khrushchev replied that we will be glad to receive Vo Nguyen Giap.

Ho Chi Minh spoke further about agrarian reform in the DRV and pointed out that serious mistakes had also been made when carrying it out along with the successes. The successes were that distribution of land was conducted among working peasants. The mistakes were that Party cadre and cells suffered badly in the countryside. The problem was that the workers who dealt with the distribution of the land mistakenly classified many Party members as landowners and reactionaries and put them in prison and even killed them. It ought to be admitted that part of the reason for these mistakes was bureaucratism. Ho Chi Minh declared that this is to some degree also my fault, inasmuch as I did not go to the countryside during all this time, but only read and compiled reports. When the mistakes were identified they were already a fact. A correction of these mistakes was conducted over the last year; however this is a difficult process.

Khrushchev trả lời rằng chúng tôi sẽ rất vui khi được đón Võ Nguyên Giáp.

Hồ Chí Minh nói thêm về cải cách ruộng đất ở VNDCCH và chỉ ra rằng cũng đã mắc phải những sai lầm nghiêm trọng khi thực hiện cải cách này cùng với những thành công. Những thành công là việc phân phối ruộng đất được tiến hành giữa những người nông dân lao động. Những sai lầm là cán bộ và chi bộ Đảng chịu thiệt hại nặng nề ở nông thôn. Vấn đề là những người lao động giải quyết việc phân phối ruộng đất đã nhầm lẫn khi xếp nhiều đảng viên vào nhóm địa chủ và phản động, rồi bỏ tù và thậm chí giết họ. Phải thừa nhận rằng một phần lý do dẫn đến những sai lầm này là do chủ nghĩa quan liêu. Hồ Chí Minh tuyên bố rằng ở một mức độ nào đó, đây cũng là lỗi của tôi, vì tôi không đi nông thôn trong suốt thời gian này mà chỉ đọc và biên soạn báo cáo. Khi những sai lầm được phát hiện thì chúng đã là sự thật. Một cuộc sửa chữa những sai lầm này đã được tiến hành trong năm qua; tuy nhiên đây là một quá trình khó khăn.

Switching to questions of the economic aid given to North Vietnam, Ho Chi Minh said that he had prepared a list regarding the size of the aid given the DRV by the Soviet Union, people’s China [SIC], and the other fraternal countries. The Soviet comrades might receive a complete idea of the essence of the question on the basis of this list. In addition, a document about the DRV three-year plan has been prepared. Ho Chi Minh said further that he had two requests concerning economic questions. Two weeks ago a list of goods and machines was sent to Moscow which the DRV government requested the Soviet government supply this year. It would be desirable to receive these goods and machines possibly earlier.

Khrushchev replied that this question will be considered.

Chuyển sang các câu hỏi về viện trợ kinh tế cho Bắc Việt Nam, Hồ Chí Minh nói rằng ông đã chuẩn bị một danh sách về quy mô viện trợ dành cho DRV của Liên Xô, Trung Quốc nhân dân [SIC] và các nước anh em khác. Các đồng chí Liên Xô có thể nhận được một ý tưởng đầy đủ về bản chất của vấn đề trên cơ sở danh sách này. Ngoài ra, một tài liệu về kế hoạch ba năm của DRV đã được chuẩn bị. Hồ Chí Minh nói thêm rằng ông có hai yêu cầu liên quan đến các vấn đề kinh tế. Hai tuần trước, một danh sách hàng hóa và máy móc đã được gửi đến Moscow mà chính phủ DRV yêu cầu chính phủ Liên Xô cung cấp trong năm nay. Sẽ mong muốn nhận được những hàng hóa và máy móc này sớm hơn.

Khrushchev trả lời rằng câu hỏi này sẽ được xem xét.

Ho Chi Minh said further that next year the DRV will begin fulfilling its three-year plan and that it should request aid from the USSR to [do] this. The DRV is counting on receiving 100 million rubles annually from the USSR for three years, that is, a total of 300 million rubles. The best option would be if the USSR gave this aid free of charge, that is, in the form of a gift. However, we know that the USSR has to give aid to other fraternal countries and therefore we have a second alternative, which is that the USSR give half of this aid in the form of long-term loans. Ho Chi Minh added that he leaves the solution of the question of in what form it is more convenient to give this aid to the judgment of the Soviet comrades. 

Khrushchev said that this question will be considered.

Hồ Chí Minh nói thêm rằng năm tới DRV sẽ bắt đầu thực hiện kế hoạch ba năm của mình và rằng họ nên yêu cầu viện trợ từ Liên Xô để [làm] điều này. DRV đang trông đợi nhận được 100 triệu rúp hàng năm từ Liên Xô trong ba năm, tức là tổng cộng là 300 triệu rúp. Lựa chọn tốt nhất sẽ là nếu Liên Xô cung cấp khoản viện trợ này miễn phí, tức là dưới hình thức tặng. Tuy nhiên, chúng ta biết rằng Liên Xô phải viện trợ cho các nước anh em khác và do đó chúng ta có một lựa chọn thay thế thứ hai, đó là Liên Xô cung cấp một nửa khoản viện trợ này dưới hình thức cho vay dài hạn. Hồ Chí Minh nói thêm rằng ông để lại giải pháp cho câu hỏi về hình thức nào thuận tiện hơn để cung cấp khoản viện trợ này cho sự phán đoán của các đồng chí Liên Xô.

Khrushchev nói rằng câu hỏi này sẽ được xem xét.

Ho Chi Minh said that a DRV deputy minister of trade and a DRV deputy minister of industry are in Moscow at the present time. They are ready to give any necessary explanations. However, considering that Cdes. Zimyanin and Fadeyev are well-acquainted with the questions of Vietnam, the DRV deputy ministers possibly ought not remain in Moscow.

Khrushchev said that if necessary there could be consultations with the DRV ambassador in Moscow and our ambassador in the DRV.

Ho Chi Minh then passed documents concerning the questions which he touched upon in the conversation, and said that he would like to hear the opinion of the Soviet comrades about them when he stops in the USSR on return from the European countries of people’s democracy next month.

Hồ Chí Minh nói rằng một thứ trưởng thương mại DRV và một thứ trưởng công nghiệp DRV hiện đang ở Moscow. Họ sẵn sàng đưa ra bất kỳ lời giải thích cần thiết nào. Tuy nhiên, xét đến việc Cdes. Zimyanin Fadeyev rất am hiểu các vấn đề của Việt Nam, các thứ trưởng DRV có lẽ không nên ở lại Moscow.

Khrushchev nói rằng nếu cần thiết có thể tham vấn với đại sứ DRV tại Moscow và đại sứ của chúng ta tại DRV.

Sau đó, Hồ Chí Minh đã chuyển các văn bản liên quan đến các vấn đề mà ông đã đề cập trong cuộc trò chuyện và nói rằng ông muốn nghe ý kiến ​​của các đồng chí Liên Xô về các vấn đề này khi ông dừng chân tại Liên Xô sau khi trở về từ các nước dân chủ nhân dân châu Âu vào tháng tới.

Khrushchev agreed with this.

Ho Chi Minh then said that, inasmuch as he planned to visit different countries of people’s democracy with definite differences in conditions, he would like to receive some information about them since he was insufficiently well informed about the state of affairs in these countries. Yesterday, he added, he had a conversation with Cdes. Kuusinen, Pospelov, and Andropov. This was a useful conversation; however he, Ho Chi Minh, insufficiently imagines what he ought to say in various countries. He explained that he is accustomed to talk with comrades, but he is not experienced in diplomacy. 

Khrushchev đồng ý với điều này.

Hồ Chí Minh sau đó nói rằng, vì ông dự định đến thăm các nước dân chủ nhân dân khác nhau với những điều kiện khác biệt rõ ràng, ông muốn nhận được một số thông tin về họ vì ông không được thông tin đầy đủ về tình hình ở các nước này. Hôm qua, ông nói thêm, ông đã có cuộc trò chuyện với Cdes. Kuusinen, PospelovAndropov. Đây là một cuộc trò chuyện hữu ích; tuy nhiên, ông, Hồ Chí Minh, không hình dung đủ về những gì ông nên nói ở các nước khác nhau. Ông giải thích rằng ông quen nói chuyện với các đồng chí, nhưng ông không có kinh nghiệm trong ngoại giao.

Khrushchev said that we have very good confidential relations with the European socialist countries in which Party language is quite sufficient. As concerns Yugoslavia so far the discussion with it has been more in diplomatic than Party language. Kardelj and Rankovic are in the USSR at the present time and we plan to meet with them. Tito has agreed to take part in the conference of fraternal Parties of the socialist countries. Nevertheless a long path will be required for [us] to be able to establish absolutely confidential relations. Right now Yugoslavia (Nam Tư) is displaying interest in strengthening ties with the USSR and, in particular, asked us for licenses to produce MIG-19 aircraft, tanks, anti-tank artillery, and other things. We are considering this question and will evidently furnish them with these licenses. However, the Yugoslav comrades interpret Marxist-Leninist theory very freely and are insufficiently strong Communists.

Khrushchev nói rằng chúng ta có mối quan hệ bí mật rất tốt với các nước xã hội chủ nghĩa châu Âu, trong đó ngôn ngữ của Đảng là đủ. Đối với Nam Tư cho đến nay, cuộc thảo luận với họ chủ yếu là về mặt ngoại giao hơn là ngôn ngữ của Đảng. KardeljRankovic hiện đang ở Liên Xô và chúng tôi có kế hoạch gặp họ. Tito đã đồng ý tham gia hội nghị các Đảng anh em của các nước xã hội chủ nghĩa. Tuy nhiên, [chúng tôi] sẽ phải mất một chặng đường dài để có thể thiết lập được mối quan hệ tuyệt đối bí mật. Hiện tại, Nam Tư đang thể hiện sự quan tâm đến việc tăng cường quan hệ với Liên Xô và đặc biệt, đã yêu cầu chúng tôi cấp giấy phép sản xuất máy bay MIG-19, xe tăng, pháo chống tăng và các mặt hàng khác. Chúng tôi đang cân nhắc vấn đề này và rõ ràng sẽ cung cấp cho họ những giấy phép này. Tuy nhiên, các đồng chí Nam Tư diễn giải lý thuyết Marxist-Leninist rất tự do và không phải là những người Cộng sản đủ mạnh.

As concerns Poland, our relations with it have still not been set right as we would like. But we trust Gomulka although, it seems to me, he also has some taint of nationalism. The fact that relations with Poland have not developed very well is the result of certain historical circumstances: relations between our countries were very complex in the past; they fought more than once and all this created difficulties which need to be reckoned with. To a certain degree the difficulties in relations are connected with mistakes which were made. In any event, our comrades, as well as myself personally, we think that Gomulka is an honest man and he needs to be trusted. But obviously not everyone of his colleagues can be trusted.

Về Ba Lan, mối quan hệ của chúng ta với nước này vẫn chưa được thiết lập đúng như chúng ta mong muốn. Nhưng chúng ta tin tưởng Gomulka mặc dù, với tôi, ông ta cũng có một chút bản chất dân tộc chủ nghĩa. Thực tế là mối quan hệ với Ba Lan không phát triển tốt là kết quả của một số hoàn cảnh lịch sử nhất định: mối quan hệ giữa hai nước chúng ta rất phức tạp trong quá khứ; họ đã chiến đấu nhiều hơn một lần và tất cả những điều này tạo ra những khó khăn cần phải tính đến. Ở một mức độ nào đó, những khó khăn trong mối quan hệ có liên quan đến những sai lầm đã mắc phải. Trong mọi trường hợp, các đồng chí của chúng ta, cũng như cá nhân tôi, chúng tôi nghĩ rằng Gomulka là một người trung thực và cần được tin tưởng. Nhưng rõ ràng là không phải tất cả đồng nghiệp của ông ấy đều đáng tin cậy.

We have good relations with the GDR. Our Party and government delegation will be sent there at the beginning of August. We have respect and trust for Cdes. Ulbricht, Pieck, and Grotewohl. The German comrades have disputes among themselves, of course, this is completely natural, but they are good comrades and honest Communists.

Khrushchev said, I have touched on our relations with Yugoslavia, Poland, and the GDR for the reason that the bourgeois press asserts that abnormal relations exist between us. But this is wishful thinking here. We have no clouds with the other Communist Parties of the socialist countries, good confidential relations exist between us. Briefly put, this is our assessment of the relations with these countries. 

Chúng tôi có quan hệ tốt với Cộng hòa Dân chủ Đức. Đoàn đại biểu Đảng và chính phủ của chúng tôi sẽ được cử đến đó vào đầu tháng 8. Chúng tôi tôn trọng và tin tưởng Cdes. Ulbricht, PieckGrotewohl. Tất nhiên, các đồng chí Đức có những tranh chấp với nhau, điều này hoàn toàn tự nhiên, nhưng họ là những đồng chí tốt và là những người Cộng sản trung thực.

Khrushchev nói, Tôi đã đề cập đến mối quan hệ của chúng tôi với Nam Tư, Ba Lan và Cộng hòa Dân chủ Đức vì lý do báo chí tư sản khẳng định rằng có những mối quan hệ bất thường giữa chúng tôi. Nhưng đây chỉ là suy nghĩ viển vông. Chúng tôi không có bất kỳ mối quan hệ mờ ám nào với các Đảng Cộng sản khác của các nước xã hội chủ nghĩa, chúng tôi có mối quan hệ mật thiết tốt đẹp. Nói tóm lại, đây là đánh giá của chúng tôi về mối quan hệ với các nước này.

As concerning the convening of a Geneva Conference on the question of Vietnam, we will discuss this question. However, it can be said in advance that neither North nor South Vietnam will make mutual concessions. The de facto existing situation needs to be taken into consideration when this is done, but political pressure on the enemies of the unity of Vietnam need to be used in the process and appropriate tactics developed. The Geneva Accords which were won by the Vietnamese people in a stubborn multi-year struggle are beneficial to North Vietnam and therefore the advantages ensuing from it ought not be lost. We think that the Vietnamese people have achieved good results in their struggle. In addition, the economy of the North needs to be boosted and economic advantages created there, and thereby influence the consciousness of the population of South Vietnam, Laos, Cambodia, and the other neighboring countries.

Về việc triệu tập Hội nghị Geneva về vấn đề Việt Nam, chúng ta sẽ thảo luận vấn đề này. Tuy nhiên, có thể nói trước rằng cả Bắc và Nam Việt Nam đều không nhượng bộ lẫn nhau. Cần phải xem xét tình hình thực tế hiện tại khi thực hiện việc này, nhưng cần phải sử dụng áp lực chính trị lên kẻ thù của sự thống nhất của Việt Nam trong quá trình này và phát triển các chiến thuật phù hợp. Hiệp định Geneva mà nhân dân Việt Nam giành được trong cuộc đấu tranh dai dẳng kéo dài nhiều năm có lợi cho Bắc Việt Nam và do đó không nên để mất những lợi thế phát sinh từ đó. Chúng tôi cho rằng nhân dân Việt Nam đã đạt được những kết quả tốt trong cuộc đấu tranh của mình. Ngoài ra, cần phải thúc đẩy nền kinh tế của miền Bắc và tạo ra những lợi thế kinh tế ở đó, qua đó tác động đến nhận thức của người dân Nam Việt Nam, Lào, Campuchia và các nước láng giềng khác.

In conclusion, Khrushchev said that we will study your documents and then inform you of our more thorough opinion.

Ho Chi Minh said that he will be in Moscow on 21 August and asked who might give him a reply then inasmuch as N. S. Khrushchev will be on vacation at that time.

Khrushchev said he will be in Crimea at this time; if Ho Chi Minh desires he can be received there. However, under all conditions the questions posed by the President will be considered and a reply will be given by comrades from the CPSU CC.

Ho Chi Minh thanked N. S. Khrushchev and bid farewell.

The conversation lasted one hour.

Cuối cùng, Khrushchev nói rằng chúng tôi sẽ nghiên cứu các tài liệu của ngài và sau đó thông báo cho ngài ý kiến ​​kỹ lưỡng hơn của chúng tôi.

Hồ Chí Minh nói rằng ông sẽ ở Moscow vào ngày 21 tháng 8 và hỏi ai có thể trả lời ông khi đó vì N. S. Khrushchev sẽ đi nghỉ vào thời điểm đó.

Khrushchev nói rằng ông sẽ ở Crimea vào thời điểm này; nếu Hồ Chí Minh muốn, ông có thể được tiếp đón ở đó. Tuy nhiên, trong mọi điều kiện, các câu hỏi do Tổng thống đặt ra sẽ được xem xét và các đồng chí từ Ủy ban Trung ương CPSU sẽ trả lời.

Hồ Chí Minh cảm ơn N. S. Khrushchev và chào tạm biệt.

Cuộc trò chuyện kéo dài một giờ. 

Cdes. Andropov and Zimyanin were present at the conversation from the Soviet side; [Present] from the DRV side were Hoang Van Hoan and Nguyen Van Kien.

Recorded by [signature]

(Martynov)

The leaders talk about the Geneva Accords and General Vo Nguyen Giap's travels. Ho Chi Minh asks Khrushchev about Soviet economic and political support to North Vietnam, as well as Soviet relations with other socialist countries. Ho Chi Minh takes personal culpability for a bureaucratic issue which caused the imprisonment and deaths of party members.

Author(s):

Cdes. Andropov Zimyanin có mặt trong cuộc trò chuyện từ phía Liên Xô; [Có mặt] từ phía DRVHoàng Văn HoanNguyễn Văn Kiên.

Ghi lại bởi [chữ ký]

(Martynov)

Các nhà lãnh đạo nói về Hiệp định Geneva và chuyến đi của Đại tướng Võ Nguyên Giáp. Hồ Chí Minh hỏi Khrushchev về sự hỗ trợ kinh tế và chính trị của Liên Xô cho Bắc Việt Nam, cũng như mối quan hệ của Liên Xô với các nước xã hội chủ nghĩa khác. Hồ Chí Minh nhận trách nhiệm cá nhân về một vấn đề quan liêu gây ra việc bỏ tù và cái chết của các đảng viên.

Tác giả:

• Hồ, Chí Minh (Hồ Chí Minh)

• Khrushchev, Nikita Sergeevich

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A81505&fo%5B0%5D=81505

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/record-conversation-between-ns-khrushchev-and-ho-chi-minh-president-drv-1100-17-july-1957

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/102971/download

 

 

No comments:

Post a Comment