20241117 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac
Nov 25 1963 Ha Van Lau
English version Google translate
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/94542/download
November 25, 1963
Secret Telegram from Chodorek
(Hanoi) to Morski (Warsaw) [Ciphergram No. 15053]
This document was made possible with support from Leon Levy Foundation
Secret
Ciphergram
No. 15053
From…Hanoi……dispatched
on 11.25.63 at 1700 hours…received on 11.25.63 at 11:20 hours…
Came
in to the Decoding Department…11.25.63 at 14:20 hours…………………………..
Ngày 25 tháng 11 năm 1963
Điện tín bí mật từ Chodorek (Hà Nội) đến Morski (Warsaw)
[Mã số 15053]
Tài liệu này được thực
hiện với sự hỗ trợ của Quỹ Leon Levy
Mã số
Mã số 15053
Từ…Hà Nội……gửi lúc 17h00 ngày 25/11/63…nhận
lúc 11h20 ngày 25/11/63…
Đến Phòng Giải mã…14h20 ngày 25/11/63…
Morski
Urgent
(FYI:
Thee, Maneli)
On
the 22nd
of
this month, on the instructions of the [DRV] Ministry of Foreign Affairs Ha Van
Lau relayed the decision of the Vietnamese leadership regarding the ICC in
Vietnam:
1.
Coming out of recommendations of the conference in Honolulu, which
postulated the intensification of the war with the Vietcong in South Vietnam,
as well as postponing the elections until its successful outcome, Ha Van Lau
presented in quite dark colors the past and the future of the ICC in Vietnam,
challenging both the efficacy of its activity and purpose of its further
existence at a time when the US is breaking the Geneva Accords, continues to
intensify military aid, and intervenes in internal affairs of the South.
Morski
Khẩn
cấp
(FYI:
Thee, Maneli)
Vào
ngày 22 tháng này, theo chỉ thị của Bộ Ngoại giao [DRV], Hà Văn Lau
đã chuyển tiếp quyết định của lãnh đạo Việt Nam liên quan đến Tòa án Hình sự Quốc
tế tại Việt Nam:
1.
Xuất phát từ các khuyến nghị của hội nghị ở Honolulu, trong đó đưa ra giả thuyết
về việc tăng cường chiến tranh với Việt Cộng ở Nam Việt Nam, cũng như hoãn cuộc
bầu cử cho đến khi có kết quả thành công, Hà Văn Lau đã trình bày bằng
những sắc thái khá u ám về quá khứ và tương lai của Tòa án Hình sự Quốc tế tại
Việt Nam, thách thức cả hiệu quả hoạt động và mục đích tồn tại tiếp theo của
tòa án này vào thời điểm Hoa Kỳ đang phá vỡ Hiệp định Geneva, tiếp tục tăng cường
viện trợ quân sự và can thiệp vào công việc nội bộ của miền Nam.
2. Since 1958 the ICC has not only not thwarted the US in their
military aggression in the South and their breaking of the Geneva Accords, but
with each day its activity deviates from the principal goals of the Geneva
Accords, and in many cases goes beyond the framework of the accords (spying by
the Indians and Canadians, accusations of the
DRV,
etc.)
3.
The main responsibility for the activity of the ICC lies with the
Indian [delegate] instructed by his own government, which “in the past few
years has been getting closer to the West, especially the US, with each day.”
2.
Kể từ năm 1958, ICC không những không ngăn cản được Hoa Kỳ trong cuộc xâm
lược quân sự ở miền Nam và việc vi phạm Hiệp định Geneva mà còn ngày càng đi
chệch khỏi các mục tiêu chính của Hiệp định Geneva và trong nhiều trường hợp
còn vượt ra ngoài khuôn khổ của các hiệp định (do người Ấn Độ và người Canada
làm gián điệp, cáo buộc
DRV,
v.v.)
3.
Trách nhiệm chính đối với hoạt động của ICC thuộc về [đại biểu] người
Ấn Độ do chính phủ của ông ta chỉ đạo, chính phủ này “trong vài năm qua đã ngày
càng xích lại gần phương Tây, đặc biệt là Hoa Kỳ”.
That
is why “the DRV thinks that the activity of the Indian delegation executes the
instructions of US policy in Southeast Asia.” “Recent political preparations by
the Indian, which could be a detriment to us” (subversion, return to the issue
of war ships in the DRV, etc.) also testify to this.
4.
Under these circumstances the DRV decided to limit the activity of
the representatives of India and Canada, as well as to prevent their actions
[which would be] harmful to carrying out the Geneva Accords.
For
this purpose, the DRV’s government puts forth the issue of eliminating ICC
groups in North and South Vietnam, excluding the demilitarized zone.
Temporary
groups can be formed in Saigon if necessary and the headquarters of the
Commission in Hanoi. Saigon does not like Hanoi. “If the future shows the
necessity of a reactivization of groups in the North and the South, the DRV
will express consent, but under the conditions which will be beneficial to
them.”
Đó
là lý do tại sao “DRV cho rằng hoạt động của phái đoàn Ấn Độ thực hiện
các chỉ thị của chính sách Hoa Kỳ ở Đông Nam Á”. “Những chuẩn bị chính trị gần
đây của Ấn Độ, có thể gây bất lợi cho chúng ta” (phá hoại, quay lại vấn đề tàu
chiến ở DRV, v.v.) cũng chứng minh cho điều này.
4.
Trong những hoàn cảnh này, DRV quyết định hạn chế hoạt động của đại diện
Ấn Độ và Canada, cũng như ngăn chặn các hành động của họ [có thể] gây hại cho
việc thực hiện Hiệp định Geneva.
Vì
mục đích này, chính phủ DRV đưa ra vấn đề xóa bỏ các nhóm ICC ở
Bắc và Nam Việt Nam, ngoại trừ khu phi quân sự.
Nếu
cần thiết, có thể thành lập các nhóm tạm thời ở Sài Gòn và trụ sở của Ủy ban
tại Hà Nội. Sài Gòn không thích Hà Nội. “Nếu tương lai cho thấy cần phải tái
kích hoạt các nhóm ở Bắc và Nam, DRV sẽ bày tỏ sự đồng ý, nhưng theo các
điều kiện có lợi cho họ”.
5.
The struggle for carrying out this postulate will be difficult; the
joint position of Poland, the USSR, and the DRV will lead to victory. The DRV
will avoid the political aspect of the issue in the face of the co- chairmen of
the Geneva Accords (the limitation of harmful consequences of which could
result of the position of the representatives of India and Canada), while
limiting the motive of its own move regarding organizational and financial
difficulties of the Commission.
6.
At the end, HVL asked that I relay this issue, as well as his
opinion, to our leadership in the Ministry of Foreign Affairs. According
to HVL, Soviet comrades had already been informed about this a few days before.
HVL read from the text dated the 13th of this month.
/-/
Chodorek
No.
396
Deciphered
11.25.63 at 16:40
Deciphered
by Szwech, checked by Górski
5.
Cuộc đấu tranh để thực hiện tiên đề này sẽ rất khó khăn; lập trường chung của
Ba Lan, Liên Xô và DRV sẽ dẫn đến chiến thắng. DRV sẽ tránh khía
cạnh chính trị của vấn đề này trước các đồng chủ tịch của Hiệp định Geneva (hạn
chế hậu quả có hại có thể xảy ra do lập trường của đại diện Ấn Độ và Canada), đồng
thời hạn chế động cơ của động thái riêng của mình liên quan đến những khó khăn
về tổ chức và tài chính của Ủy ban.
6.
Cuối cùng, HVL yêu cầu tôi chuyển tiếp vấn đề này, cũng như ý kiến của
ông, tới ban lãnh đạo của chúng tôi tại Bộ Ngoại giao. Theo HVL, các đồng
chí Liên Xô đã được thông báo về vấn đề này vài ngày trước. HVL đọc từ
văn bản có ngày 13 tháng này.
/-/
Chodorek
Số
396
Giải
mã 11.25.63 lúc 16:40
Giải
mã bởi Szwech, kiểm tra bởi Górski
Record of Ha Van Lau's discussion of the Internatinonal Control
Commission in Vietnam, sent by Polish official in Hanoi, Chodorek, to Warsaw.
He states that the Commission has repeatedly violated the Geneva Accords and,
through its Indian delegate, operated under the orders of the US.
Author(s):
Biên bản thảo luận của Ha Van Lau về Ủy ban Kiểm soát Quốc tế tại
Việt Nam, do viên chức Ba Lan tại Hà Nội, Chodorek, gửi đến Warsaw.
Ông tuyên bố rằng Ủy ban đã nhiều lần vi phạm Hiệp định Geneva và, thông qua
đại biểu Ấn Độ của mình, hoạt động theo lệnh của Hoa Kỳ.
Tác giả:
• Ha, Van Lau
• Chodorek
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/94542/download
No comments:
Post a Comment