20241125 CDTL Apr 9 1973 Chuyen Di Ruoc Giac Cua Trung Uong Cuc Mien Nam
***
Trong lá thư nầy Trung Ương Cục miền Nam (NLF hay COSVN) không đá động gì đến việc rút hằng chục sư đoàn của cộng sản giặc Hồ ra
khỏi miền Nam mà chỉ đổ lổi cho chính
quyền Việt-Nam Cộng-Hòa không tuân thủ theo điều 11 và 12 khi mà quân cộng
sản giặc Hồ chiếm đóng trên lãnh thổ miền Nam theo thế da beo, cày
răng lược!
Nếu Trung Ương Cục miền Nam muốn có hòa bình thật sự cho toàn dân miền
Nam thì tại sao không đàm phán với Chính Phủ Việt-Nam Cộng-Hòa mà chỉ muốn
đàm phán với Dương Văn Minh?
Một người làm tình báo cho cả tàu cộng, cộng sản
giặc Hồ lẩn tình báo Hoa Kỳ để lật đổ cả hai thể chế chính quyền Đệ I
và Đệ II Việt-Nam Cộng-Hòa?
***
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/94140/download
Nguyên văn Pháp Ngữ
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/118401
Do Goolge dịch thuật
April 9, 1973
Letter, Bureau de Liaison des
Forces Centristes Sud-Vietnamiennes to Kurt Waldheim
This document was made possible with support from Leon Levy Foundation
Ngày 9 tháng 4 năm 1973
Thư của Văn phòng Liên lạc Lực lượng Trung Ương Cục miền Nam Việt Nam
gửi Kurt Waldheim
Apr 13 1973
Bureau de Liaison des
Forces Centristes Sud-Vietnamiennes
40, avenue de Touraine
92330 Sceaux-France
Le 9 Avril 1973
A Son Excellence Monsieur Kurt Waldheim
Secre1taire Géne1ral de L’O.N.U
New York, N.Y.
U.S.A.
Monsieur le Secrétaire Général ,
Nous avons l’honneur de vous addresser ci-jointe la
note concernant les conversations de La Celle Saint-Cloud entre le GRP et le
Gouvernement de la République du Vietnam, et la mise en oeuvre de l’article IV
de l’Accord de Paris du 27 Janvier 1973.
Veuillez
agréer, Monsieur le Secrétaire Général, l’assurance de notre haute
consideration.
Nguyen Huu Chau Ho
Thong Minh
Ancien Ministre Ancien Ministre
Signée Signée
Ngày 13 tháng 4 năm 1973
Văn phòng liên lạc
Lực Lượng Trung Ương Cục Miền Nam Việt
Nam
40, đại lộ Touraine
92330 Sceaux-Pháp
Ngày 9 tháng 4 năm 1973
Kính gửi Ngài Kurt Waldheim
Tổng thư ký Liên hợp quốc
New York, NY
Hoa Kỳ.
Thưa ông Tổng thư ký,
Chúng tôi hân hạnh gửi tới ông công hàm liên quan đến
cuộc đàm phán tại La Celle Saint-Cloud giữa GRP và Chính
phủ Việt Nam Cộng hòa và việc thực hiện Điều IV
của Hiệp định Paris ngày 27 tháng 1 năm 1973.
Xin ông Tổng
thư ký chấp nhận sự đảm bảo về sự cân nhắc cao nhất của chúng tôi.
Nguyễn Hữu Châu Hồ
Thông Minh
Cựu Bộ trưởng Cựu
Bộ trưởng
Ký tên Ký tên
20241125 cdtl 01
Theo các điều khoản của Hiệp định
Paris ngày 27 tháng 1 năm 1973,
1 – Ngay sau khi
lệnh ngừng bắn có hiệu lực, chính quyền Sài Gòn và GRP (hai đảng
miền Nam) có nghĩa vụ bảo đảm các quyền tự do dân chủ của người dân, trong đó
Hiệp định nêu rõ quyền tự do tổ chức và tự do hoạt động chính trị (điều 11)
2 – và họ có thời
hạn chín mươi ngày kể từ khi lệnh ngừng bắn có hiệu lực để ký kết “một
thỏa thuận về các vấn đề nội bộ của miền Nam Việt Nam” trong đó đặc biệt là
việc thành lập Hội đồng hòa giải và Hòa ước quốc gia có ba thành phần ngang
nhau (điều 12).
Tuy nhiên, sau năm
cuộc họp, và trong khi thời hạn chín mươi ngày này sắp kết thúc, các cuộc tham
vấn của La Celle Saint-Cloud rõ ràng đang tiến tới việc sa lầy.
Tính khách quan chặt
chẽ nhất khiến chúng tôi nhận thấy chính quyền Sài Gòn cố tình coi thường những
điều khoản cơ bản của hiệp định liên quan đến “các vấn đề nội bộ”, tức là các
vấn đề chính trị, cụ thể là:
a) Bảo đảm quyền tự
do tổ chức và hoạt động chính trị;
b/ Tất cả các thế
lực chính trị thuộc khuynh hướng của chúng ta, từ trong ra ngoài, dù theo triết
lý Phật giáo hay Thiên chúa giáo, với Tướng Dương Văn Minh và
những người khác, chúng tôi kêu gọi các chính phủ thành viên của Hội nghị Quốc
tế “bảo đảm hòa bình và quyền tự do cá nhân”. -quyết tâm của người dân miền Nam
Việt Nam” và thu hút sự chú ý của họ đến những hậu quả nghiêm trọng mà thái độ
của chính quyền Sài Gòn có nguy cơ gây ra, sau đó rằng ngày nay rõ ràng là GRP,
thông qua tiếng nói của Trưởng phái đoàn tham gia cuộc tham vấn La Celle
Saint Cloud, mong muốn đáp lại nguyện vọng của người dân cũng như quan điểm
trước đây của chúng ta, bằng cách đề xuất vào ngày 3 tháng
Tư 1973 để giải quyết các vấn đề trong nước:
a/ Trên cơ sở tôn
trọng các quyền tự do dân chủ
b/ và sự thừa nhận
hiệu quả thành phần chính trị thứ ba là “đảng bình đẳng về số lượng, quyền và
nghĩa vụ”
Lực lượng Trung
Ương Cục miền Nam Việt Nam tin rằng Chương IV
của thỏa thuận không có bất kỳ khó khăn nào trong việc giải thích.
Nó thực sự cần thiết
để quan sát:
a/ Quy định tại điều
11 và điều 12
chỉ liên quan đến “vấn đề nội bộ của miền Nam Việt Nam”, tức là việc tổ chức
đời sống chính trị trên toàn lãnh thổ miền Nam Việt Nam, với mục tiêu hòa giải
dân tộc và “tổng tuyển cử tự do, dân chủ”.
Chính quyền Sài Gòn
do đó đã không tuân theo những quy định này khi thiết lập về nguyên tắc công
thức mà họ bảo vệ: “Mọi người đều có nền dân chủ riêng như họ mong muốn trong
khu vực mà họ kiểm soát”.
b/ rằng các quy định
của điều 13 liên quan đến các vấn đề quân
sự và chỉ liên quan đến những vấn đề này;
c) rằng các tác giả
của thỏa thuận đã quan tâm sử dụng hai điều khoản để giải quyết hai loại vấn đề
khác nhau, thì phải xử lý chúng một cách riêng biệt;
d) Cuối cùng, Điều 12 liên quan đến các vấn đề chính trị quy định
thời hạn chín mươi ngày kể từ khi lệnh ngừng bắn có hiệu lực, và điều 13 đó không quy định thời hạn nào; nó chỉ đơn giản
tuyên bố rằng cả hai bên “sẽ hoàn thành nhiệm vụ này càng sớm càng tốt”.
Thái độ của Chính quyền Sài Gòn vì thế không phù hợp với nội dung và tinh thần của hiệp định, nhưng cũng rất đáng tiếc vì làm tổn hại đến cơ hội củng cố hòa bình và quyền tự quyết đích thực của người dân miền Nam Việt Nam.
20241125 cdtl 02
Aux termes de l’accord de Paris de 27 janvier 1973,
1 – immediatement apres l’entrée en vigueur du cessez-le-feu, le
governement de Saigon et le GRP (les deux parties sud-Vietnamiennes) ont
l’obigation de garantir au peuple les libertés democratiques parmi lesquelles
l’accord cite la liberté d’organisation et la liberté d’activité politique
(article 11)
2 – et elles ont un délai de quatre vingt dix jours à compter de l’entrée
en vigueur du cessez-le-feu pour conclure “un accord ser les questions
intérieures de Sud Vietnam” dont tout particulièrement la formation d’un
Conseil de Réconciliation et de Concorde Nationales ayant trois composantes
égales (article12).
Or après cinq réunions, et alors que ce délai de quatre vingt dix jours
arrive bientôt à expiration, les consultations de La Celle Saint-Cloud
s’orientent de facon évidente vers l’enlisement.
La plus stricte objectivité conduit à constater que le gouvernement de
Saigon écarte délibérément les dispositions fondamentales de l’accord concernant
“les questions intérieures”, c’est-à-dire politiques, à savoir:
a/ la garantie de la liberté d’organisation et d’activités politiques;
b/ la toutes les forces politiques de notre tendance, de l’interieur et
de l’exterieur, qu’elles soient de philosophie bouddhique ou chrétienne, avec
le Général Duong Van Minh et avec d’autres, nous en appelons aux gouvernements
membres de la Conférence Internationale “garants de la paix et du droit
d’autodétermination de la population sud-vietnamienne” et attirons leur
attention sur les suites graves que l’attitude du gouvernement de Saigon risque
d’entrainer, alors qu’il apparait clairement aujourd’hui que le GRP, par la
voix du Chef de sa délégation aux consultation de La Celle Saint Cloud, a bien
la volonté de répondre aux aspirations de la population comme à nos propres
prises de position antérieures, en proposant le 3 Avril 1973 de régler les
questions intérieures:
a/ sur la base du respect des libertés démocratiques
b/ et de la reconnaissance effective de la troisième composante politique
comme “partie égale en nombre, en droits et en devoirs”
Les Forces Centristes sud-vietnamiennes estiment que le chapiter IV de
l’accord ne comporte pas de difficulté d’interprétation.
Il y a lieu d’observer en effet:
a/ que les dispositions de l’article 11 et de l’article 12 ne concernent
que les questions “intérieures du Sud Vietnam”, c’est-à -dire l’organisation de
la vie politique sur l’ensemble du territoire sud-vietnamien, avec pour
objectifs la réconciliation nationale et “des élections générale libres et
démocratiques”.
Le Gouvernement de Saigon ne suit donc pas ces dispositions lorsqu’il
érige en principe la formule qu’il a défendue: “A chacun sa democratie comme il
l’entend dans la zone qu’il contrôle”.
b/ que les dispositions de l’article 13 concernent les questions
militaires, et ne concernent que celles-ci;
c/ que les auteurs de l’accord ayantpris soin d’utiliser deux articles
pour traiter les deux sortes différentes de questions, il en résulte à suffire
qu’il faut les traiter séparément;
d/ qu’enfin l’article 12 concernant les questions politiques prévoit un
délai de quatre vingt dix jours à compter de l’entrée en vigueur du
cessez-le-feu, et que l’artique 13 ne prévoit aucun délai; il indique
simplement que les deux parties “accompliront cette tâche le plus tôt
possible”.
L’attitude de Gouvernement de Saigon n’est donc pas conforme à la lettre et à l’esprit de l’accord, mais elle est aussi très regrettable parce qu’elle compromet les chances d’une consolidation effective de la paix et d’une autodétermination authentique des populations du Sud Vietnam.
20241125 cdtl 03
Goole dịch thuật
Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ Leon Levy
The Bureau de Liaison des Forces Centristes Sud-Vietnamiennes transmits a
note of conversation between the Provisional Revolutionary Government and the
Government of the Republic of Vietnam to Secretary General Kurt Waldheim.
Author(s):
Văn phòng Liên lạc các Trung Ương Cục Sud-Việt Nam chuyển văn bản trao
đổi giữa Chính phủ Cách mạng Lâm thời và Chính phủ Việt Nam
Cộng hòa tới Tổng thư ký Kurt Waldheim.
(Các) tác giả:
• Văn phòng Liên lạc Lực lượng Trung ương cục miền Nam Việt Nam
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/94140/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/118401
Duong Van
(“Big”) Minh,
Major
General, (after November 4, 1963, Lieutenant General), ARVN, Military Adviser
to President Diem until November 1, 1963; thereafter Chairman of the Executive
Committee of the Revolutionary Council; President of the Provisional Government
of the Republic of Vietnam after November 4, 1963
“South Vietnamese Communists Sought Negotiated
End
After the fall of Hue, that was discarded as unnecessary. Then the second
possibility was considered, to insist on replacing Mr. Thieu with a personality
of the “third force” who had been in contact with the Provincial Revolutionary Government,
such as Gen. Duong Van Minh, and negotiating a
government with him.
https://www.nytimes.com/1975/06/12/archives/south-vietnamese-communists-sought-negotiated-end.html”
Chou En lai
Kissinger July 9 1971 MemCon D139
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d139
PM Chou: We
don’t believe in the elections in South Vietnam. It is a different situation,
There are August elections and October elections and you help Thieu.
Have you discussed this situation with Mr. Minh?
Dr. Kissinger: Yes,
on this trip.
PM Chou: They
want you to get rid of the government.
Dr. Kissinger: They
can’t ask us both to withdraw and get rid of the government of Vietnam. To do
both of these is impossible.
PM Chou: We
have not exchanged views at this point. We have always thought on this matter
that we cannot interfere in these affairs. If you withdraw and they want to
continue the civil war, none of us should interfere. The situation has been
created over a long time.
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d139
July 12 1972
Discussion between Zhou Enlai and Le Duc Tho
Zhou Enlai: Is Duong
Van Minh [2] acceptable?
Le Duc Tho: This is a complicated problem.
Duong Van Minh is not totally pro-American. Yet, the
tripartite government is very provisional.
Le Duc Tho: Duong Van
Minh is exactly like this. But
the important thing is how to make the US accept the principle of the
establishment of a tripartite government. And further discussion on
dividing positions and power should be held after this.
Tướng Dương Văn Minh (còn được gọi là "Big" Minh),
một trong những nhân vật chính trong cuộc đảo chính lật đổ Ngô Đình Diệm năm 1963, nguyên
thủ quốc gia 1962-64, khi ông bị phế truất. Năm 1975, ông trở thành tổng thống
cuối cùng của Nam Việt Nam trước khi Sài Gòn sụp đổ.
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/discussion-between-zhou-enlai-and-le-duc-tho
Discover the
Truth at:
https://www.theblackvault.com/documentarchive/the-cias-vietnam-document-cd-rom/
Tài liệu Chu Ân Lai yêu cầu
Hoa Kỳ loại bỏ Tổng Thống Nguyễn Văn Thiệu và dùng Dương Văn Minh để lật
đổ hai nền Đệ I và Đệ II VNCH.
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/discussion-between-zhou-enlai-and-le-duc-tho
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/89367/download
No comments:
Post a Comment