20260104 CDTL Lá thư Quốc trưởng Bảo Đại Việt Nam gửi Tổng thống Truman Hoa Kỳ ngày 31 tháng 8 năm 1949
Quốc trưởng Việt Nam (Hoàng đế Bảo Đại) gửi Tổng thống Truman
(Bản dịch của Google) Google Translated
Sài Gòn, ngày 31 tháng 8 năm 1949
Thưa Ngài Tổng thống: Theo các thỏa thuận mà tôi đã ký tại Paris ngày 8 tháng 3 năm 1949 với ông Vincent Auriol, Tổng thống Cộng hòa và Chủ tịch Liên Hiệp Pháp, Việt Nam được công nhận là một quốc gia độc lập thuộc Liên Hiệp Pháp, với tư cách là một quốc gia liên hiệp.
Chính phủ mà tôi vừa thành lập dựa trên các thỏa thuận này và do tôi đứng đầu, từ nay sở hữu tất cả quyền lực cần thiết để thực thi quyền lực của mình. Chính phủ bao gồm những nhân vật đại diện cho nhiều luồng ý kiến khác nhau trong dư luận Việt Nam.
Tôi chân thành mong muốn rằng quan hệ với Chính phủ của Ngài sẽ được thiết lập theo thông lệ quốc tế, vì lợi ích chung của công dân hai nước và để chúng ta có thể đóng góp hiệu quả hơn vào việc củng cố hòa bình và an ninh thế giới.
Tôi bày tỏ hy vọng rằng Ngài sẽ nằm trong số các quốc gia thân thiện với Nhà nước Việt Nam và tôi xin gửi đến Ngài, người bạn vĩ đại và đáng kính, những lời chúc tốt đẹp nhất của tôi và các thành viên Chính phủ nước tôi về sự thịnh vượng và hạnh phúc của nhân dân mà Ngài đang tận tâm cống hiến.
Trân trọng [v.v.]
Bảo Đại
---
Bức thư gốc bằng tiếng Pháp được gửi kèm trong công hàm số 300 của Đại sứ Pháp ngày 24 tháng 9, không được in ra. Công hàm này đề cập đến công hàm số 280 của Đại sứ Pháp ngày 31 tháng 8, cũng không được in ra, trong đó Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ đã được thông báo chính thức về chính phủ mới được thành lập của Việt Nam do Hoàng đế Bảo Đại đứng đầu. (851G.01/9-2449, 8-3149)
Được gửi đi trong điện tín A-81 của Bộ Ngoại giao, ngày 8 tháng 10, gửi đến Sài Gòn (751G.00/10-549)
English Verson
851G.01/9-2449
The Chief of State of Vietnam (His Majesty Bao Dai) to President Truman
Saigon, August 31, 1949
Great and Good Friend: Under the terms of the agreements which I signed in Paris on March 8, 1949 with Mr. Vincent Auriol, President of the Republic and President of the French Union, Vietnam was recognized as an independent State forming part of the French Union, with the status of an associated State.
The Government which I have just constituted as a result of these agreements and of which I assumed the presidency, henceforth possesses all power necessary for the exercise of its authority. It comprises personages representative of the varied shades of Vietnamese public opinion.
It is my earnest desire that relations with Your Excellency’s Government may be established according to international custom, in the common interest of respective nationals and in order to permit us more usefully to contribute on our part to the strengthening of world peace and security.
I express the hope that you will be among the nations friendly to the Vietnamese State and I convey to you, Great and Good Friend, my best wishes and those of the members of my country’s Government for the prosperity and happiness of the people to whose destinies you devote your enlightened efforts.
I avail myself [etc.]
Bao Dai
-------------
Original letter in French transmitted in the French Ambassador’s note 300, September 24, not printed. The latter referred to the French Ambassador’s note 280, August 31, not printed, in which the Department was officially informed of the newly constituted Government of Vietnam presided over by His Majesty Bao Dai. (851G.01/9-2449, 8-3149)
As sent in Department airgram A-81, October 8, to Saigon (751G.00/10-549)
20260104 cdtl thư-Quốc-Trưởng-Bảo-Đại
No comments:
Post a Comment