20250607 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 19 Apr 1975 Chỉ Thị 219 Của Trung Ương Đảng Cộng Sản Giặc Hồ
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/topics/north-vietnamese-decision-making-1973-1975
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=topics:86565&fo[0]=86565
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/party-secretariat-directive-no-219-cttw
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100366/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/176140
Google Translated không chính xác
Digital Archive
International History Declassified
April 19, 1975
Party Secretariat Directive No. 219-CT/TW
This document was made possible with support from MacArthur Foundation
Ngày 19 tháng 4 năm 1975
Chỉ thị số 219-CT/TW của Bí thư Trung Ương Đảng
Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur
Policy Toward Puppet Army Soldiers and Puppet Government Officials and Policy on Combating Counter-Revolutionaries
Chính sách đối với quân đội bù nhìn và cán bộ chính quyền bù nhìn và chính sách đấu tranh chống phản cách mạng
and Maintaining Security and Order in Newly Liberated Areas
và Duy trì An ninh và Trật tự ở các Khu vực Mới Giải phóng
The strength of the powerful military attacks and uprisings conducted by our soldiers and civilians has liberated many cities and provinces.
Sức mạnh của các cuộc tấn công quân sự và nổi dậy mạnh mẽ của quân và dân ta đã giải phóng nhiều thành phố và tỉnh.
Many enemy personnel who were not able to escape in time have been forced to remain behind inside our liberated zone.
Nhiều quân địch không kịp thoát thân đã buộc phải ở lại bên trong vùng giải phóng của chúng ta.
Among these enemy personnel are many leaders of the puppet army, the puppet government, policemen, intelligence personnel, psychological warfare personnel,
Trong số những nhân sự địch này có nhiều thủ lĩnh của quân đội bù nhìn, chính quyền bù nhìn, cảnh sát, nhân viên tình báo, nhân viên chiến tranh tâm lý,
chieu hoi personnel, pacification personnel, members of reactionary political parties and factions, etc.
cán bộ chiêu hồi, cán bộ bình định, đảng viên các đảng phái, bè phái phản động, v.v.
So far a number of these individuals have turned themselves in as has been reported. However, there are also a large number of these personnel, especially from the police,
Cho đến nay, một số cá nhân này đã tự nộp mình như đã được báo cáo. Tuy nhiên, cũng có một số lượng lớn những nhân viên này, đặc biệt là từ cảnh sát,
enemy intelligence, psychological warfare, and reactionary political parties, and especially members of the enemy’s secret stay-behind organizations,
tình báo của kẻ thù, chiến tranh tâm lý, và các đảng phái chính trị phản động, và đặc biệt là các thành viên của các tổ chức bí mật của kẻ thù,
who have so far refused to come forward and turn themselves, who have refused to turn in weapons, radios, and military equipment,
những người cho đến nay vẫn từ chối ra mặt và giao nộp, những người đã từ chối giao nộp vũ khí, radio và thiết bị quân sự,
and who continue to either try to hide from us or to escape back to enemy-controlled areas.
và những người này vẫn tiếp tục cố gắng trốn tránh chúng ta hoặc trốn thoát trở lại những khu vực do kẻ thù kiểm soát.
A number of enemy personnel continue to use radios to communicate with one another and with enemy forces in those areas we have not yet liberated.
Một số quân địch vẫn tiếp tục sử dụng radio để liên lạc với nhau và với lực lượng địch ở những khu vực mà chúng ta chưa giải phóng.
A number of these people have joined together to work with one another to try to oppose and sabotage us.
Một số người trong số này đã cùng nhau hợp tác để chống đối và phá hoại chúng ta.
Some reactionaries hiding behind the banners of religions or of national reconciliation forces have openly conducted political activities
Một số phần tử phản động núp sau các biểu ngữ tôn giáo hoặc lực lượng hòa giải dân tộc đã công khai tiến hành các hoạt động chính trị
and have stepped forward to form local governmental organizations, to collect weapons from puppet soldiers, to issue travel permits, etc.
và đã tiến hành thành lập các tổ chức chính quyền địa phương, thu thập vũ khí từ quân lính bù nhìn, cấp giấy phép đi lại, v.v.
Some reactionaries have openly displayed the puppet flag or the flag of the VNQDD [Viet Nam Quoc Dan Dang,
Một số phần tử phản động đã công khai treo cờ bù nhìn hoặc cờ của VNQDD [Việt Nam Quốc Dân Đảng,
a political party sometimes called the Vietnamese Kuomintang]. They have written reactionary banners and have fabricated false stamps, seals,
một đảng phái chính trị đôi khi được gọi là Quốc dân đảng Việt Nam]. Họ đã viết những biểu ngữ phản động và làm giả tem, con dấu,
and papers supposedly issued by revolutionary people’s committees giving them permission to travel around to conduct their counter-revolutionary activities.
và các giấy tờ được cho là do các ủy ban nhân dân cách mạng cấp cho phép họ đi khắp nơi để tiến hành các hoạt động phản cách mạng.
Some of them have committed acts of sabotage, setting fire to fuel storage facilities and ammunition warehouses or sniping at and killing our cadre and troops.
Một số đã có hành vi phá hoại, đốt phá các kho nhiên liệu, kho đạn dược hoặc bắn tỉa giết hại cán bộ, chiến sĩ ta.
In addition, criminals and gangsters have also committed acts that violate public order. They have stolen public property, looted gold
Ngoài ra, tội phạm và côn đồ cũng đã thực hiện các hành vi vi phạm trật tự công cộng. Chúng đã ăn cắp tài sản công cộng, cướp vàng
and jewelry shops whose owners have fled, committed murders, burned and looted private dwellings, extorted money, etc.
và các cửa hàng trang sức có chủ bỏ trốn, giết người, đốt phá và cướp bóc nhà riêng, tống tiền, v.v.
This situation has had some negative effects. The civilian population does not truly feel secure enough to enthusiastically go back to work or to participate in building
Tình hình này đã có một số tác động tiêu cực. Dân thường không thực sự cảm thấy đủ an toàn để hăng hái quay lại làm việc hoặc tham gia xây dựng
and consolidating the newly liberated zones.
và củng cố các khu vực mới được giải phóng.
In order to quickly establish stability, order, and security so that life in the newly liberated areas can quickly return to normal,
Nhằm nhanh chóng ổn định, trật tự, an ninh để cuộc sống ở các vùng mới giải phóng nhanh chóng trở lại bình thường.
we must carry out the following policies and measures:
chúng ta phải thực hiện các chính sách và biện pháp sau đây:
1. First of all, as soon as we liberate and occupy an area we must quickly completely sweep up all leaders of the puppet military apparatus,
1. Trước hết, ngay sau khi giải phóng và chiếm đóng một khu vực, chúng ta phải nhanh chóng quét sạch toàn bộ những kẻ cầm đầu bộ máy quân sự bù nhìn,
the puppet governmental apparatus, police leaders, psychological warfare, chieu hoi, and pacifications leaders, and leaders of reactionary political parties.
bộ máy chính quyền bù nhìn, lãnh đạo công an, chiến tranh tâm lý, chiêu hồi, bình định và lãnh đạo các đảng phái phản động.
We must confiscate all their weapons and all implements that could be used for sabotage, and we must not allow them to join together to oppose the revolution.
Chúng ta phải tịch thu toàn bộ vũ khí và các phương tiện có thể dùng để phá hoại, và không được để chúng liên kết với nhau để chống lại cách mạng.
When we liberate enemy prisons we must continue to imprison reactionaries, gangsters, and common criminals.
Khi chúng ta giải phóng các nhà tù của kẻ thù, chúng ta phải tiếp tục giam giữ những kẻ phản động, côn đồ và tội phạm thông thường.
2. After the above measures are accomplished, we must issue and implement public announcements regarding “maintaining order and security”
2. Sau khi thực hiện các biện pháp trên, chúng ta phải ban hành và thực hiện thông báo công khai về “duy trì trật tự và an ninh”
and regarding “taking control over and administering public offices, agencies, barracks, and storage warehouses of the puppet government”
và về việc “kiểm soát và quản lý các công sở, cơ quan, doanh trại, kho tàng của chính quyền bù nhìn”
in order to incite the masses to stand up to participate in the effort to maintain order and security, to participate in the fight against sabotage
nhằm mục đích kích động quần chúng đứng lên tham gia vào công cuộc giữ gìn trật tự, an ninh, tham gia đấu tranh chống phá hoại
and opposition by counter-revolutionaries and common criminals to protect public offices, warehouses, and public property,
và sự phản đối của những kẻ phản cách mạng và tội phạm thông thường nhằm bảo vệ các cơ quan công quyền, nhà kho và tài sản công,
to protect our revolutionary governmental institutions, and to protect the lives and property of the civilian population.
để bảo vệ các thể chế chính phủ cách mạng của chúng ta và bảo vệ tính mạng và tài sản của người dân.
3. When making and implementing public announcements about “turning in weapons and explosives” and “reporting and registering various types of target individuals,”
3. Khi thực hiện và triển khai thông báo công khai về “giao nộp vũ khí, vật liệu nổ” và “báo cáo, đăng ký các loại đối tượng bị truy nã”,
we must appeal to all the different categories of target individuals asking them to strictly carry out all orders issued by the revolutionary government.
chúng ta phải kêu gọi mọi đối tượng mục tiêu khác nhau yêu cầu họ thực hiện nghiêm chỉnh mọi mệnh lệnh do chính quyền cách mạng ban hành.
In addition, we must also encourage the civilian population to denounce anyone who is still hiding weapons, explosive, or other military equipment,
Ngoài ra, chúng ta cũng phải khuyến khích dân thường tố cáo bất kỳ ai vẫn còn giấu vũ khí, chất nổ hoặc các thiết bị quân sự khác.
to denounce enemy personnel who are in hiding and have failed to come forward to register with our government officials,
để tố cáo những nhân viên địch đang ẩn náu và không chịu ra trình diện để đăng ký với các viên chức chính phủ của chúng ta,
and to report all such cases to the revolutionary governmental authorities.
và báo cáo tất cả những trường hợp như vậy cho chính quyền cách mạng.
If some individuals continue to hide out after the time limit for turning oneself in has expired, using our campaign to incite the masses to denounce violators
Nếu một số cá nhân vẫn tiếp tục trốn tránh sau khi thời hạn ra đầu thú đã hết, hãy sử dụng chiến dịch của chúng ta để kích động quần chúng tố cáo những người vi phạm
as the basis for our actions, the local revolutionary governmental authorities should launch searches to hunt down and deal with violators.
làm cơ sở cho hành động của chúng ta, chính quyền cách mạng địa phương phải tiến hành tìm kiếm để truy bắt và xử lý những kẻ vi phạm.
4. With regards to those who stubbornly continue to carry out counter-revolutionary actions or who disrupt public order and security, we must quickly
4. Đối với những người cố tình tiếp tục thực hiện các hành động phản cách mạng hoặc phá hoại trật tự và an ninh công cộng, chúng ta phải nhanh chóng
and resolutely arrest them and present them to a military court for a stern prosecution and trial.
và kiên quyết bắt giữ họ và đưa ra tòa án quân sự để truy tố và xét xử nghiêm khắc.
5. To ensure public order and security, we must strengthen our patrols and controls to make them constant, regular, and strict,
5. Để đảm bảo trật tự và an ninh công cộng, chúng ta phải tăng cường tuần tra và kiểm soát để chúng được thực hiện thường xuyên, đều đặn và nghiêm ngặt.
especially in those areas where there are important political, military, economic, cultural, or scientific offices or facilities.
đặc biệt là ở những khu vực có các cơ quan, đơn vị hoặc cơ sở chính trị, quân sự, kinh tế, văn hóa hoặc khoa học quan trọng.
If necessary, martial law may be imposed in order to rapidly suppress counter-revolutionary activities.
Nếu cần thiết, thiết quân luật có thể được áp dụng để nhanh chóng đàn áp các hoạt động phản cách mạng.
6. Security measures must be strengthened at public offices, governmental agencies, barracks and bases, supply warehouses, etc.
6. Phải tăng cường các biện pháp an ninh tại các cơ quan công quyền, cơ quan nhà nước, doanh trại, căn cứ, kho dự trữ, v.v.
-We must organize strict armed guard details, especially at headquarters and nerve centers of the Party, of the local revolutionary people’s committee,
- Phải tổ chức lực lượng vũ trang bảo vệ nghiêm ngặt, nhất là tại các trụ sở, trung tâm đầu não của Đảng, của ủy ban nhân dân cách mạng địa phương.
and of military and security units. We need to develop careful, meticulous plans for air defense and defense against enemy ground attacks,
và các đơn vị quân đội và an ninh. Chúng ta cần phát triển các kế hoạch cẩn thận, tỉ mỉ cho phòng không và phòng thủ chống lại các cuộc tấn công trên bộ của kẻ thù,
and we must strictly implement all internal regulations regarding security and protection of headquarters agencies.
và chúng ta phải thực hiện nghiêm túc mọi quy định nội bộ về an ninh, bảo vệ cơ quan trụ sở chính.
-Other important installations, such as banks, treasury buildings, weapons storage facilities, fuel and petroleum storage facilities, food warehouses, electrical power plants,
- Các cơ sở quan trọng khác như ngân hàng, kho bạc, cơ sở lưu trữ vũ khí, cơ sở lưu trữ nhiên liệu và dầu mỏ, kho thực phẩm, nhà máy điện,
water-works, radio stations, television stations, communications facilities (both radio and telephone), (public) printing facilities, and scientific and technical centers
công trình cấp nước, đài phát thanh, đài truyền hình, cơ sở thông tin liên lạc (cả phát thanh và điện thoại), cơ sở in ấn (công cộng) và các trung tâm khoa học và kỹ thuật
(such as the Nuclear Institute, the Germ Institute, the Seed Institute, meteorological stations, etc.) also will require armed guards
(như Viện hạt nhân, Viện mầm bệnh, Viện hạt giống, các trạm khí tượng, v.v.) cũng sẽ yêu cầu lực lượng bảo vệ có vũ trang
and tight implementation of internal security regulations.
và thực hiện chặt chẽ các quy định an ninh nội bộ.
-Internally, within agencies and offices, we must select some of our good cadre and personnel to carry out security
- Về nội bộ, trong các cơ quan, đơn vị, chúng ta phải lựa chọn một số cán bộ, nhân viên giỏi để thực hiện công tác an ninh.
and protective duties under the guidance of our security agencies, and we must implement internal security regulations on the following subject areas:
và nhiệm vụ bảo vệ dưới sự hướng dẫn của các cơ quan an ninh của chúng tôi, và chúng tôi phải thực hiện các quy định an ninh nội bộ về các lĩnh vực sau:
+Carefully protect files and documents the enemy has left behind, especially basic documentation,
+ Bảo vệ cẩn thận các hồ sơ, tài liệu mà kẻ địch để lại, đặc biệt là các tài liệu cơ bản,
and prevent these files and documents from being disrupted, stolen, or destroyed.
và ngăn chặn các tập tin và tài liệu này bị phá hoại, đánh cắp hoặc phá hủy.
+Protect property and machinery, especially scientific and technical equipment. Counter all efforts to sabotage, damage, or misuse this property and machinery.
+ Bảo vệ tài sản, máy móc, đặc biệt là các thiết bị khoa học kỹ thuật. Chống mọi hành vi phá hoại, làm hư hỏng hoặc sử dụng sai mục đích tài sản, máy móc này.
+Provide tight internal security, especially for vital, important elements.
+ Đảm bảo an ninh nội bộ chặt chẽ, đặc biệt là đối với những yếu tố quan trọng, thiết yếu.
All former employees of the puppet regiment must be screened in order to categorize and sort them out so that we can use those people we need
Tất cả các cựu nhân viên của trung đoàn bù nhìn phải được sàng lọc để phân loại và sắp xếp họ để chúng ta có thể sử dụng những người mà chúng ta cần.
and that we are able to use, but we must not use them in secret, important jobs. We must constantly strengthen education to elevate the vigilance of our cadre, personnel,
và chúng ta có thể sử dụng, nhưng chúng ta không được sử dụng chúng vào những công việc bí mật, quan trọng. Chúng ta phải liên tục tăng cường giáo dục để nâng cao cảnh giác của cán bộ, nhân viên,
and soldiers and to block and counter all enemy plots to infiltrate or sabotage our installations or to assassinate or bribe our personnel.
và binh lính để ngăn chặn và chống lại mọi âm mưu của kẻ thù nhằm xâm nhập hoặc phá hoại các cơ sở của chúng ta hoặc ám sát hoặc mua chuộc nhân viên của chúng ta.
7. In order to maintain basic public order and security over the long term, in parallel with the implementation of the above policies and measures,
7. Để duy trì trật tự công cộng và an ninh cơ bản trong dài hạn, song song với việc thực hiện các chính sách và biện pháp nêu trên,
we must quickly analyze and categorize different target groups within the puppet army, the puppet government, the police, enemy intelligence,
chúng ta phải nhanh chóng phân tích và phân loại các nhóm mục tiêu khác nhau trong quân đội bù nhìn, chính quyền bù nhìn, cảnh sát, tình báo địch,
psychological warfare agencies, chieu hoi agencies, pacification agencies, and reactionary political parties and we must implement education
các cơ quan chiến tranh tâm lý, các cơ quan chieu hoi, các cơ quan bình định, và các đảng phái phản động và chúng ta phải thực hiện giáo dục
and reeducation measures designed specifically for each type of target individual in order to cause the enemy’s ranks to collapse organizationally,
và các biện pháp cải tạo được thiết kế riêng cho từng loại cá nhân mục tiêu nhằm làm cho hàng ngũ của kẻ thù sụp đổ về mặt tổ chức,
politically, and ideologically.
về mặt chính trị và tư tưởng.
-The work of sorting out the different categories of target individuals in order to decide on policies
- Công việc phân loại các nhóm đối tượng mục tiêu khác nhau để quyết định chính sách
and measures to deal with each category must be based on the following points:
và các biện pháp xử lý từng loại phải dựa trên các điểm sau:
a) The former rank and position of the target individual within the enemy’s organizations.
a) Cấp bậc và chức vụ trước đây của cá nhân mục tiêu trong tổ chức của kẻ thù.
b) The previous crimes and level of opposition to the revolution of the target individual.
b) Tội phạm trước đây và mức độ chống đối cách mạng của cá nhân bị kết án.
c) The target individual’s attitude toward the revolution since the area was liberated.
c) Thái độ của cá nhân mục tiêu đối với cuộc cách mạng kể từ khi khu vực được giải phóng.
-With regard to the various categories of puppet soldiers: A separate directive has been issued on this subject.
- Về các loại quân lính bù nhìn: Đã có chỉ thị riêng về vấn đề này.
-With regard to the various categories of puppet governmental personnel, you must study and apply the following policies:
- Đối với các loại cán bộ bù nhìn, phải nghiên cứu và áp dụng các chính sách sau đây:
a) Long-term detention and reeducation for the following categories:
a) Giam giữ dài hạn và cải tạo đối với các loại sau đây:
+Within the puppet government, puppet governmental officials from the rank of district chief and deputy district chief and up.
+ Trong chính quyền bù nhìn có các viên chức chính quyền bù nhìn từ cấp huyện trưởng, phó huyện trưởng trở lên.
+Within the police special branch and interrogators, from the rank of cell chief [to truong] or deputy cell chief and up.
+ Trong lực lượng cảnh sát đặc nhiệm và thẩm vấn viên, từ cấp trưởng phòng [lên trường] hoặc phó phòng trở lên.
-Within the Police Field Force [Combat Police], from the rank of sub-lieutenant (aspirant) [chuan uy] and up.
- Trong lực lượng Cảnh sát Dã chiến, từ cấp bậc Thiếu úy (chuẩn úy) trở lên.
-Within prison police guard forces, from the rank of warden or deputy warden and up.
- Trong lực lượng công an trại giam, có cấp bậc từ quản giáo, phó quản giáo trở lên.
-Within other police units, from office chief or deputy office chief and up.
- Trong các đơn vị công an khác, từ trưởng phòng, phó phòng trở lên.
-For policemen detailed to local assignments, from those in charge of village police or sub-ward [khom] police and up.
- Đối với công an viên được phân công về các đơn vị địa phương, từ công an xã, phường trở lên.
+Within the psychological warfare, chieu hoi, pacification, and other similar services, from team leader, deputy team leader, office chief, or deputy office chief and up.
+ Trong công tác chiến tranh tâm lý, chiếu hội, bình định và các công tác tương tự khác, từ đội trưởng, phó đội trưởng, trưởng phòng, phó phòng trở lên.
+Within the intelligence services, from network chief, unit chief, or team chief and up.
+Trong các cơ quan tình báo, từ trưởng mạng lưới, trưởng đơn vị, hoặc trưởng nhóm trở lên.
+Within reactionary political parties and political organizations, from precinct captains and up.
+Trong các đảng phái chính trị và tổ chức chính trị phản động, từ cấp trưởng đồn trở lên.
b) Short-term confinement and retraining (a few months) and then release, with continued observation, education, and reeducation, for the following categories:
b) Giam giữ và đào tạo lại trong thời gian ngắn (vài tháng) rồi thả ra, đồng thời tiếp tục quan sát, giáo dục và đào tạo lại đối với các nhóm sau:
+Within the puppet government, village council chairmen and thug elements in the village.
+Trong chính quyền bù nhìn, có chủ tịch hội đồng làng và các thành phần côn đồ trong làng.
+Within the Police Special Branch: all special branch police officers, interrogators, and prison personnel.
+Trong lực lượng cảnh sát đặc nhiệm: tất cả các cảnh sát đặc nhiệm, thẩm vấn viên và nhân viên nhà tù.
-Within the Police Field Force: squad leaders and deputy squad leaders.
- Trong lực lượng Cảnh sát cơ động: tiểu đội trưởng, tiểu đội phó.
-Village police: section chief and deputy chiefs and thugs within the village police.
- Công an xã: trưởng, phó công an xã và côn đồ trong công an xã.
+Within the psychological warfare, chieu hoi, pacification, and other similar services, all personnel directly involved in operations,
+Trong chiến tranh tâm lý, chiếu hội, bình định và các dịch vụ tương tự khác, tất cả nhân sự trực tiếp tham gia vào các hoạt động,
excepting personnel performing purely administrative functions.
ngoại trừ nhân viên thực hiện chức năng hành chính thuần túy.
+Within the intelligence services, all personnel directly involved in intelligence operations, excepting personnel performing purely administrative functions.
+Trong các cơ quan tình báo, tất cả nhân viên tham gia trực tiếp vào các hoạt động tình báo, ngoại trừ nhân viên thực hiện các chức năng hoàn toàn mang tính hành chính.
+Within reactionary political parties and political organizations, all thugs, party chapter secretaries, and hard-core support elements.
+Trong các đảng phái chính trị và tổ chức chính trị phản động, toàn là côn đồ, bí thư chi bộ và những phần tử ủng hộ cứng rắn.
During the short-term confinement and retraining of the above elements, we must be alert to identify particularly dangerous individuals
Trong thời gian giam giữ và đào tạo lại ngắn hạn các thành phần trên, chúng ta phải cảnh giác để xác định những cá nhân đặc biệt nguy hiểm.
who should be sent to long-term detention and reeducation.
những người nên bị giam giữ dài hạn và cải tạo.
The goals of the short-term confinement and retraining of the above-mentioned target individuals are:
Mục tiêu của việc giam giữ và đào tạo lại trong thời gian ngắn đối với những cá nhân mục tiêu nêu trên là:
-To provide them with ideological education and reeducation.
- Giáo dục tư tưởng và cải tạo cho họ.
-To exploit them for information and to obtain information to help us understand the enemy’s entire organizational structure and all his activities.
- Khai thác thông tin và thu thập thông tin giúp ta hiểu toàn bộ cơ cấu tổ chức và mọi hoạt động của địch.
-To prevent them from returning to the counter-revolutionary road and to give them an opportunity to make contributions in order to atone for their crimes.
- Ngăn chặn họ quay lại con đường phản cách mạng và tạo cơ hội cho họ đóng góp để chuộc lại tội ác của mình.
-If any of these individually can be utilized for enemy proselyting operations or for professional public security operations [intelligence or counter-intelligence operations],
-Nếu bất kỳ một trong những điều này có thể được sử dụng riêng lẻ cho các hoạt động truyền bá tư tưởng thù địch hoặc cho các hoạt động an ninh công cộng chuyên nghiệp [hoạt động tình báo hoặc phản gián],
they may be so utilized on a temporary basis, but they must be closely monitored.
chúng có thể được sử dụng tạm thời, nhưng phải được theo dõi chặt chẽ.
c) Organize local education classes at the village and ward level for all other puppet government personnel and members of reactionary political parties and organizations.
c) Tổ chức lớp học văn hóa cơ sở tại cấp xã, phường cho toàn thể cán bộ, đảng viên, tổ chức chính trị phản động khác của chính quyền bù nhìn.
d) Those who truly repent should be given the opportunity to make progress and to atone for their crimes.
d) Những người thực sự ăn năn phải được trao cơ hội để tiến bộ và chuộc lại tội lỗi của mình.
e) Some of the enemy’s policemen and fireman can be used, except for reactionary thugs, but we must insert our own cadre
e) Một số cảnh sát và lính cứu hỏa của địch có thể sử dụng, ngoại trừ bọn côn đồ phản động, nhưng chúng ta phải đưa cán bộ của mình vào.
and hard-core supporters to administer, direct, and educate them.
và những người ủng hộ trung thành để quản lý, chỉ đạo và giáo dục họ.
8. A Number of Issues that Require Particular Attention:
8. Một số vấn đề cần đặc biệt chú ý:
a) Establishing revolutionary order and maintaining political security in newly liberated areas is a very ferocious struggle against the Americans
a) Việc lập lại trật tự cách mạng và giữ vững an ninh chính trị ở những vùng mới giải phóng là cuộc đấu tranh rất quyết liệt chống Mỹ.
and their puppets, because they are extremely reactionary, stubborn, and vicious, violent reactionary enemies.
và những con rối của chúng, vì chúng là những kẻ thù phản động cực kỳ phản động, ngoan cố và hung dữ, bạo lực.
We must maintain a firm understanding of the principle of the dictatorship of the revolution, we must resolutely suppress and arrest counter-revolutionaries,
Chúng ta phải giữ vững sự hiểu biết về nguyên tắc chuyên chính cách mạng, phải kiên quyết đàn áp và bắt giữ những kẻ phản cách mạng,
and we must quickly cause their ranks to collapse.
và chúng ta phải nhanh chóng khiến hàng ngũ của chúng sụp đổ.
b) The policy of the Americans and their puppets in the area that they temporarily occupy is to soil and dirty everyone in order to force the people to follow them.
b) Chính sách của Mỹ và tay sai ở những vùng chúng tạm chiếm là làm bẩn và làm nhục mọi người để buộc nhân dân phải theo chúng.
For that reason, in our operations directed against the counter-revolutionaries, we must strike hard and strike accurately against the stubborn thuggish elements,
Vì lý do đó, trong các hoạt động chống lại bọn phản cách mạng, chúng ta phải đánh mạnh và đánh chính xác vào những phần tử côn đồ ngoan cố.
those who actively and intentionally oppose the revolution, and the counter-revolutionaries. However, we must not confuse that group with those people
những người tích cực và cố ý chống lại cách mạng, và những người phản cách mạng. Tuy nhiên, chúng ta không được nhầm lẫn nhóm đó với những người đó
whom the enemy has forced to join his political organizations or armed forces. With respect to those that have been forced to follow the enemy,
những người mà kẻ thù đã ép buộc phải tham gia các tổ chức chính trị hoặc lực lượng vũ trang của mình. Đối với những người đã bị ép buộc phải theo kẻ thù,
we must implement a policy of leniency and mercy, educate and reeducate them, and open the door to allow them to make progress.
chúng ta phải thực hiện chính sách khoan hồng và nhân đạo, giáo dục và tái giáo dục họ, mở cánh cửa để họ có thể tiến bộ.
c) We must rely on the masses. We must educate and mobilize the masses in order to be able to discover and attack the enemy.
c) Phải dựa vào quần chúng, phải giáo dục, động viên quần chúng để có thể phát hiện và tấn công địch.
In order to do this we must employ correct measures that the masses approve of and support. We must have a plan that works step by step,
Để làm được điều này, chúng ta phải sử dụng các biện pháp đúng đắn mà quần chúng chấp thuận và ủng hộ. Chúng ta phải có một kế hoạch thực hiện từng bước,
that employs appropriate measures and forms, that does not frighten the masses, and that the enemy cannot exploit to stir up the masses against us.
sử dụng các biện pháp và hình thức thích hợp, không làm quần chúng sợ hãi và kẻ thù không thể lợi dụng để kích động quần chúng chống lại chúng ta.
d) In addition to overt reactionary organizations, the U.S. and their puppets also have many very dangerous secret organizations. For that reason, when carrying out urgent,
d) Ngoài các tổ chức phản động công khai, Mỹ và tay sai còn có nhiều tổ chức bí mật rất nguy hiểm. Vì thế, khi tiến hành các hoạt động cấp bách,
short-term operations to maintain public order and security we must also organize and develop plans to delve deeper to understand
các hoạt động ngắn hạn để duy trì trật tự và an ninh công cộng, chúng ta cũng phải tổ chức và phát triển các kế hoạch để đào sâu hơn nhằm hiểu rõ hơn
and uncover reactionary leaders still in hiding and to uncover the enemy’s secret organizations.
và phát hiện ra những thủ lĩnh phản động vẫn đang ẩn náu và vạch trần các tổ chức bí mật của kẻ thù.
e) We must strictly maintain internal security and keep our internal ranks pure, particularly within our Party and State leadership agencies, in our armed forces,
e) Chúng ta phải nghiêm chỉnh giữ gìn an ninh nội bộ, giữ gìn hàng ngũ trong sạch, nhất là trong các cơ quan lãnh đạo Đảng, Nhà nước, trong lực lượng vũ trang,
in our security forces, and in other vital, important agencies.
trong lực lượng an ninh của chúng ta và các cơ quan quan trọng khác.
We must be extremely vigilant and keep up our guard to prevent the enemy from infiltrating into our internal ranks.
Chúng ta phải hết sức cảnh giác và luôn đề cao cảnh giác để ngăn chặn kẻ thù xâm nhập vào hàng ngũ nội bộ của chúng ta.
For the Party Secretariat
[signed] To Huu
Thay mặt Ban Bí thư Đảng
[ký tên]
Tô Hữu
Directive from the Party Secretariat with policy towards captured South Vietnamese soldiers and government officials and policy on combating counter-revolutionaries
Chỉ thị của Ban Bí thư Đảng về chính sách đối với quân nhân và viên chức chính phủ Nam Việt Nam bị bắt và chính sách chống phản cách mạng
and maintaining security in newly liberated areas.
và duy trì an ninh ở những khu vực mới được giải phóng.
Author(s):
Tác giả:
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/topics/north-vietnamese-decision-making-1973-1975
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=topics:86565&fo[0]=86565
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/party-secretariat-directive-no-219-cttw
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100366/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/176140
03.6.25 NỀN KINH TẾ DUY NHẤT CỦA CỘNG SẢN VIỆT NAM CHỦ YẾU LÀ ĐẤT ĐAI, LÀM RÕ
https://www.youtube.com/watch?v=bPm1dpr2pxw&t=32s
Lần Đầu Tiên Gặp Ba Trong Trại Tù “Cải Tạo” của Cộng Sản - Câu Chuyện của Bà Cao Xuân Thanh Ngọc VHM
https://www.youtube.com/watch?v=Aw1UclYqnU0&t=4143s
Hai Lần Sống Sót: Trận Chiến Đẫm Máu An Lộc và Nhà Tù “Cải Tạo” của Cộng Sản - Ông Đoàn Trọng Hiếu
https://www.youtube.com/watch?v=1OZMf13m7ik&t=8685s
"Tự Do là món quà quý nhất" - Linh Mục và Võ Sư Phạm Quang Hồng | Lịch Sử Qua Chuyện Kể | VHM
https://www.youtube.com/watch?v=7LP0LxP91Y8&t=2524s
Cậu Bé 12 Tuổi Thất Lạc Gia Đình Trong Chiến Tranh Và Vượt Biển Sống Sót - Ông Hồng Trác | LSQCK
No comments:
Post a Comment