20250610 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 28 Apr 1975 Điện Tín 505 TV Từ KBN Cục R Gửi P10 B76 N50
***
Tài liệu nầy gồm hai phần dịch thuật của Wilson Center và Google Translated dùng để so sánh đô chính xác.
Ngoài ra còn đính kèm diễn văn thoái nhiệm của Cố Tổng Thống Trần Văn Hương cùng diễn văn nhậm chức Tổng Thống vi hiến của Dương Văn Minh.
***
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/topics/north-vietnamese-decision-making-1973-1975
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=topics:86565&fo[0]=86565
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100381/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/176155
Digital Archive
International History Declassified
April 28, 1975
Cable No. 505/TV from KBN [COSVN] Party Current Affairs Committee to P.10, Sau Dan [Vo Van Kiet], All Region Party Committees, B.76, N.50, and All
Sections and Branches
Ngày 28 tháng 4 năm 1975
Cáp số 505/TV từ Ủy ban Thời sự Đảng KBN [COSVN] gửi P.10, Sáu Đàn [Võ Văn Kiệt], Tất cả các Ủy ban Đảng khu vực, B.76, N.50, và Tất cả Các Ban và Chi bộ
Wilson Center Digital Archive Transcript – Vietnamese
Bản sao lưu trữ của Trung tâm Wilson - Tiếng Việt
ĐIỆN CỦA THƯỜNG VỤ KBN GỬI P.10, ANH SÁU DÂN, CÁC KHU UỶ, B.76, N.50 VÀ CÁC BAN, NGÀNH
SỐ 505/TV, ngày 28 tháng 4 năm 1975
Yêu cầu thực hiện đúng kế hoạch là giải phóng toàn bộ miền Nam, thống nhất đất nước [1]
1. Trước nguy cơ thất bại hoàn toàn, quân dân ta sắp đánh thẳng vào sào huyệt cuối cùng của chúng, đế quốc Mỹ đã thay Thiệu, nay thay Hương, đưa Dương Văn Minh lên làm Tổng thống với ý đồ thương lượng với ta hòng cứu vãn phần còn lại của chế độ Sài Gòn.
Dương Văn Minh ra nhận chức tổng thống lúc này, không còn là đại diện cho lực lượng thứ ba...
Việc làm của Dương Văn Minh nằm trong âm mưu của Mỹ, đồng thời cũng phù hợp với lập trường chính trị của phe nhóm Minh, là không muốn cho chế độ Sài Gòn sụp đổ hẳn, muốn ngăn cản thắng lợi quang vinh của dân tộc trong giờ phút lịch sử hiện nay.
Ý đồ này đã thể hiện rõ trong nội dung bản tuyên bố của Dương Văn Minh khi nhận chức tổng thống lúc 16 giờ 50 ngày 28-4, trong đó không đả động gì đến Mỹ, không
đề cập đến hai yêu cầu cơ bản của ta nêu trong bản Tuyên bố của Chánh phủ Cách mạng lâm thời ngày 26-4, lại kêu gọi "ngừng bắn tức khắc các cuộc tấn công lẫn
nhau", kêu gọi quân đội ngụy "giữ vững hàng ngũ, giữ vững vị trí để hoàn thành nhiệm vụ mới là bảo vệ phần đất còn lại!".
Kêu gọi ngừng tấn công, hoà giải, hoà hợp đòi thi hành Hiệp định Pari một cách chung chung lúc này là thực hiện âm mưu của Mỹ, ngăn chặn quân dân ta đánh sụp đổ hoàn toàn chế độ thối nát Sài Gòn hiện nay.
2. Như Thông tri số 10/TT.75 và Điện 490/TV ngày 7-4-1975 của Thường vụ đã vạch rõ: "trong tình hình ngụy quyền đang trước nguy cơ sụp đổ hoàn toàn, bất cứ tên tay
sai nào lên..., dù có tuyên bố thi hành Hiệp định Pari, hoà bình hoà hợp dân tộc hay thế nào đi nữa đều là phục vụ cho âm mưu Mỹ, trở thành tay sai Mỹ".
Toàn Đảng, toàn quân, toàn dân kiên quyết thực hiện quyết tâm không gì lay chuyển của ta là đánh bại hoàn toàn Mỹ - ngụy, đánh sụp chế độ thối nát Sài Gòn, công cụ
của chủ nghĩa thực dân mới của Mỹ, giải phóng toàn bộ miền Nam, thông nhất đất nước yêu quý của chúng ta. Chúng ta kiên quyết đẩy mạnh tấn công và nổi dậy đến
toàn thắng theo đúng kế hoạch đã định, không có gì thay đổi.
Tình hình Hương đổ, Minh lên, bọn tay sai và bộ máy kìm kẹp bên dưới càng hoang mang rệu rã chính là điều kiện rất thuận lợi cho ta để giành toàn thắng.
... Chỉ có một con đường đi đến hoà bình độc lập thật sự, tự do dân chủ, cơm áo và hoà hợp dân tộc là đập tan mọi âm mưu của Mỹ và lật đổ hoàn toàn ngụy quân, ngụy
quyền, giành toàn bộ chánh quyền về tay nhân dân.
Các nơi cần theo dõi chặt các bài xã luận và bình luận trên Đài Hà Nội và Đài Giải phóng và vận động đồng bào nghe đài, dựa vào bản tuyên bố của Chính phủ Cách
mạng lâm thời Cộng hoà miền Nam Việt Nam ngày 26-4 và xã luận báo Nhân Dân cùng ngày 26-4-1975 và các ngày tiếp theo để giải thích cho cán bộ, nhân dân ta
cũng như các tầng lớp trên. Nhưng vấn đề cốt yếu là làm sao ta giành được thắng lợi hoàn toàn, đấy là cách giải thích tốt nhất cho những người trong các tầng lớp trên.
Tình hình diễn biến như thế nào, Thường vụ sẽ hướng dẫn thêm sau.
Lưu tại Kho Lưu trữ
Trung ương Đảng.
[1] Đầu đề do chúng tôi đặt (B.T).
April 28, 1975
Cable No. 505/TV from KBN [COSVN] Party Current Affairs Committee to P.10, Sau Dan [Vo Van Kiet], All Region Party Committees, B.76, N.50, and All Sections and Branches
This document was made possible with support from MacArthur Foundation
Google Translated không chinh xác
Ngày 28 tháng 4 năm 1975
Cáp số 505/TV từ Ủy ban Thời sự Đảng KBN [COSVN] đến P.10, Sáu Đàn [Võ Văn Kiệt], Tất cả các Ủy ban Đảng khu vực, B.76, N.50 và Tất cả các Ban và Chi nhánh
Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur
1. Faced with the prospect total defeat, with our soldiers and civilians about to attack directly into their final lair, the American imperialists,
1. Đối mặt với viễn cảnh thất bại hoàn toàn, với quân lính và dân thường của chúng ta sắp tấn công trực tiếp vào hang ổ cuối cùng của chúng, đế quốc Mỹ,
who had previously removed Thieu from office, now have replaced Huong and moved Duong Van Minh up to become President.
trước đây đã cách chức Thiệu, nay đã thay thế Hương và đưa Dương Văn Minh lên làm Tổng thống.
Their scheme is to conduct negotiations with us in order to try to save what is left of the Saigon regime.
Kế hoạch của họ là tiến hành đàm phán với chúng ta để cố gắng cứu vãn những gì còn lại của chế độ Sài Gòn.
When he stepped forward to accept the post of President at this time, Duong Van Minh ceased being a representative of the third force …
Khi bước lên nhận chức Tổng thống vào thời điểm này, Dương Văn Minh không còn là đại diện của thế lực thứ ba nữa…
Duong Van Minh’s action is part of the American scheme, and at the same time it is also in line with the political position taken by the Minh faction,
Hành động của Dương Văn Minh nằm trong âm mưu của Mỹ, đồng thời cũng phù hợp với lập trường chính trị của phe Minh.
which is that they do not want the Saigon regime to totally collapse and want to block the glorious victory that has been won by our nation at this historic moment.
đó là họ không muốn chế độ Sài Gòn sụp đổ hoàn toàn và muốn ngăn chặn chiến thắng vẻ vang mà dân tộc ta đã giành được trong thời khắc lịch sử này.
This plan is clearly revealed in the contents of the proclamation issued by Duong Van Minh when he accepted the Presidency at 1650 hours on the afternoon of 28 April.
Kế hoạch này được thể hiện rõ trong nội dung bản tuyên cáo do Dương Văn Minh ban hành khi nhậm chức Tổng thống vào lúc 16 giờ 50 phút chiều ngày 28 tháng 4.
In that proclamation Minh said nothing about the United States, and he did not mention our two basic demands
Trong bản tuyên bố đó, Minh không nói gì về Hoa Kỳ và không đề cập đến hai yêu cầu căn bản của chúng ta.
that were laid out in the proclamation issued by the Provisional Revolutionary Government on 26 April. Instead he appealed for “an immediate ceasefire
được nêu trong bản tuyên bố do Chính phủ Cách mạng Lâm thời ban hành vào ngày 26 tháng 4. Thay vào đó, ông kêu gọi “một lệnh ngừng bắn ngay lập tức
and mutual cessation of all attacks,” and he appealed to the puppet army to “maintain your ranks and hold your positions in order to carry out your new mission,
và cùng nhau chấm dứt mọi cuộc tấn công” và ông kêu gọi quân đội bù nhìn “duy trì hàng ngũ và giữ vững vị trí để thực hiện nhiệm vụ mới,
the mission of protecting what is left of our country.”
sứ mệnh bảo vệ những gì còn lại của đất nước chúng ta.”
Appealing for the cessation of attacks, for national reconciliation and concord, and demanding the implementation of the Paris Agreement in generalized statements
Kêu gọi chấm dứt các cuộc tấn công, hòa giải và hòa hợp dân tộc, đồng thời yêu cầu thực hiện Thỏa thuận Paris trong các tuyên bố chung
at this time means simply that one is carrying out the scheme of the Americans, which is to prevent our soldiers and civilians from attacking
vào thời điểm này có nghĩa đơn giản là người ta đang thực hiện kế hoạch của người Mỹ, đó là ngăn chặn binh lính và thường dân của chúng ta tấn công
and causing the complete collapse of the current rotten and corrupt Saigon regime.
và gây ra sự sụp đổ hoàn toàn của chế độ thối nát và tham nhũng hiện nay ở Sài Gòn.
2. As was stated clearly by the Party Current Affairs Committee in Circular No. 10/TT.75 and in Cable No. 490/TV, dated 27 April 1975,
2. Như Ban Thời sự Đảng đã nêu rõ trong Thông tư số 10/TT.75 và trong Điện báo số 490/TV ngày 27 tháng 4 năm 1975,
“in the current situation in which the puppet government is facing the prospect of complete collapse, any lackey who takes power …, even if he announces
“trong tình hình hiện tại khi chính quyền bù nhìn đang phải đối mặt với viễn cảnh sụp đổ hoàn toàn, bất kỳ tay sai nào nắm quyền…, ngay cả khi ông ta tuyên bố
that he will implement the Paris Agreement, that he will carry out peaceful national reconciliation, or makes any other such statement,
rằng ông sẽ thực hiện Hiệp định Paris, rằng ông sẽ tiến hành hòa giải dân tộc một cách hòa bình, hoặc đưa ra bất kỳ tuyên bố nào khác như vậy,
is just supporting the American plot and is demonstrating that he has become a lackey of the Americans.”
chỉ đang ủng hộ âm mưu của Mỹ và chứng minh rằng ông ta đã trở thành tay sai của người Mỹ.”
Our entire Party, our entire army, and our entire population are determined to implement our unshakeable resolve to totally defeat the U.S.
Toàn Đảng, toàn quân và toàn dân ta quyết tâm thực hiện quyết tâm không gì lay chuyển được là đánh bại hoàn toàn Hoa Kỳ.
and the puppets; to overthrow the rotten and corrupt Saigon regime, which is the tool of American neocolonialism; and to totally liberate South Vietnam
và những con rối; lật đổ chế độ Sài Gòn thối nát và tham nhũng, vốn là công cụ của chủ nghĩa thực dân mới của Mỹ; và giải phóng hoàn toàn Nam Việt Nam
and reunite our beloved country. We are determined to intensify our attacks and uprisings until total victory is achieved, exactly as has been set forward in our plan
và thống nhất đất nước thân yêu của chúng ta. Chúng tôi quyết tâm tăng cường các cuộc tấn công và nổi dậy cho đến khi giành được chiến thắng hoàn toàn, chính xác như đã đề ra trong kế hoạch của chúng tôi
and with not even a single change or deviation.
và không hề có một sự thay đổi hay sai lệch nào.
In this situation, with Huong’s removal and Minh’s rise to take his place, …
Trong tình hình này, với việc Hương bị loại bỏ và Minh lên thay thế, …
the lower-level lackeys together with the enemy’s entire apparatus of repression are becoming increasingly frightened and are disintegrating.
bọn tay sai cấp dưới cùng với toàn bộ bộ máy đàn áp của kẻ thù đang ngày càng sợ hãi và tan rã.
This provides us with very favorable conditions to win total victory.
Điều này tạo cho chúng ta những điều kiện rất thuận lợi để giành chiến thắng hoàn toàn.
… Only one road leads to true peace and independence, to freedom and democracy, to prosperity and national reconciliation:
… Chỉ có một con đường dẫn đến hòa bình và độc lập thực sự, đến tự do và dân chủ, đến thịnh vượng và hòa giải dân tộc:
that is the road of crushing every American plot, of totally overthrowing the entire puppet army and puppet government,
đó là con đường đập tan mọi âm mưu của Mỹ, lật đổ hoàn toàn toàn bộ quân đội bù nhìn và chính quyền bù nhìn,
and of placing the entire government in the hands of the people.
và trao toàn bộ quyền lực chính quyền vào tay nhân dân.
All localities should closely monitor the editorials and opinions being broadcast on Radio Hanoi and Liberation Radio and should urge the people to listen to our radio broadcasts.
Mọi địa phương cần theo dõi chặt chẽ các bài xã luận, ý kiến phát trên Đài Phát thanh Hà Nội và Đài Phát thanh Giải phóng và vận động nhân dân lắng nghe các chương trình phát thanh của chúng ta.
You should use the proclamation issued by the Provisional Revolutionary Government of the Republic of South Vietnam on 26 April
Bạn nên sử dụng bản tuyên bố do Chính phủ Cách mạng Lâm thời Cộng hòa miền Nam Việt Nam ban hành ngày 26 tháng 4
and the editorials published in the newspaper Nhan Dan on that same day, 26 April 1975, and on subsequent days as the foundation for the explanations
và các bài xã luận đăng trên báo Nhân Dân ngày hôm đó, 26 tháng 4 năm 1975, và những ngày sau đó làm cơ sở cho các giải thích
that you give to our cadre and our people as well as to the upper, governing classes. However, the key issue,
mà bạn trao cho cán bộ và nhân dân của chúng tôi cũng như cho tầng lớp lãnh đạo cấp cao. Tuy nhiên, vấn đề chính,
the most vital problem, is that we will do whatever is necessary to gain total victory. That is the best way to describe the situation to the members of the upper classes.
Vấn đề quan trọng nhất là chúng ta sẽ làm mọi thứ cần thiết để giành chiến thắng hoàn toàn. Đó là cách tốt nhất để mô tả tình hình cho các thành viên của tầng lớp thượng lưu.
As the situation develops further, the Party Current Affairs Committee will provide additional guidance.
Khi tình hình tiếp tục diễn biến, Ủy ban Công tác thời sự của Đảng sẽ cung cấp hướng dẫn bổ sung.
Cable from COSVN discussing Duong Van Minh's rise to President and plans of response in preparation for total victory.
Điện tín từ COSVN thảo luận về việc Dương Văn Minh lên làm Tổng thống và kế hoạch ứng phó để chuẩn bị cho chiến thắng hoàn toàn.
Author(s):
Tác giả:
• Văn phòng Trung ương miền Nam Việt Nam (COSVN)
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/topics/north-vietnamese-decision-making-1973-1975
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=topics:86565&fo[0]=86565
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100381/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/176155
***
Duong Van Minh (“Big”) Minh,
Major General, (after November 4, 1963, Lieutenant General), ARVN, Military Adviser to President Diem until November 1, 1963; thereafter Chairman of the Executive Committee of the Revolutionary Council; President of the Provisional Government of the Republic of Vietnam after November 4, 1963
“South Vietnamese Communists Sought Negotiated End
After the fall of Hue, that was discarded as unnecessary. Then the second possibility was considered, to insist on replacing Mr. Thieu with a personality of the “third force” who had been in contact with the Provincial Revolutionary Government, such as Gen. Duong Van Minh, and negotiating a government with him.
https://www.nytimes.com/1975/06/12/archives/south-vietnamese-communists-sought-negotiated-end.html”
Chou En lai Kissinger July 9 1971 MemCon D139
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d139
PM Chou: We don’t believe in the elections in South Vietnam. It is a different situation, There are August elections and October elections and you help Thieu. Have you discussed this situation with Mr. Minh?
Dr. Kissinger: Yes, on this trip.
PM Chou: They want you to get rid of the government.
Dr. Kissinger: They can’t ask us both to withdraw and get rid of the government of Vietnam. To do both of these is impossible.
PM Chou: We have not exchanged views at this point. We have always thought on this matter that we cannot interfere in these affairs. If you withdraw and they want to continue the civil war, none of us should interfere. The situation has been created over a long time.
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d139
July 12 1972 Discussion between Zhou Enlai and Le Duc Tho
Zhou Enlai: Is Duong Van Minh [2] acceptable?
Le Duc Tho: This is a complicated problem. Duong Van Minh is not totally pro-American. Yet, the tripartite government is very provisional.
Le Duc Tho: Duong Van Minh is exactly like this. But the important thing is how to make the US accept the principle of the establishment of a tripartite government. And further discussion on dividing positions and power should be held after this.
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/discussion-between-zhou-enlai-and-le-duc-tho
https://www.britannica.com/biography/Anatoly-Fyodorovich-Dobrynin
Discover the Truth at:
https://www.theblackvault.com/documentarchive/the-cias-vietnam-document-cd-rom/
Tài liệu Chu Ân Lai yêu cầu Hoa Kỳ loại bỏ Tổng Thống Nguyễn Văn Thiệu và dùng Dương Văn Minh để lật đổ hai nền Đệ I và Đệ II VNCH.
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/discussion-between-zhou-enlai-and-le-duc-tho
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/89367/download
Letter From M Lyall Breckon to Miller
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d338
Washington, December 2, 1963.
Dear Bob:
We were intrigued, in your interesting memorandum of a conversation with [less than 1 line not declassified], November 17,2 at [less than 1 line not declassified] statement that friends of his had seen papers indicating the late Brother Nhu had reached an advanced point in negotiations with the DRV and that terms had been set under which Ho Chi Minh would be President of reunified Viet-Nam, and Nhu Vice President. Both for the historical record and as an indication of how eager the DRV was for a negotiated settlement, it would be [Page 652] interesting to have further details or even copies of such papers. Do you think it would be feasible to pursue the matter, either with [less than 1 line not declassified] or through CAS channels? It seems curious that the Generals have not made public the proof they say they have (“Big” Minh to the Ambassador November 30, Embtel 1093, for example3) of Nhu’s dealings with the North, as further justification for the coup.
From various references I gather [less than 1 line not declassified] interests have taken a strong political turn. Please remember us to him and [less than 1 line not declassified].
Incidentally, on the subject of the ancien regime, you might be interested to know the New York Times yesterday published two pictures of the bodies of Diem and Nhu. They were radiophotos, however, and scarcely recognizable.
Claire joins me in sending our best regards to you, Kaity, and the children. We hope you survived the change of government without trauma. Our own chagrin at leaving two months too early is still very much alive.4
Yours very truly,
M. Lyall Breckon
Thư của Breckon, M. Lyall gửi cho Miller
Washington, ngày 2 tháng 12 năm 1963.
Bob thân mến:
Chúng tôi rất thích thú, trong bản ghi nhớ thú vị của anh về cuộc trò chuyện với [ít hơn 1 dòng không được giải mật], ngày 17 tháng 11 tại [ít hơn 1 dòng không được giải mật] tuyên bố rằng bạn bè của ông ấy đã thấy các giấy tờ cho thấy ông Nhu đã đạt đến một điểm tiến triển trong các cuộc đàm phán với DRV và các điều khoản đã được đặt ra theo đó Hồ Chí Minh sẽ là Tổng Thống của Việt Nam thống nhất và Nhu là Phó Tổng Thống. Cả hai ghi vào hồ sơ như một dấu hiệu cho thấy DRV rất muốn cuộc đàm phán được giải quyết ổn thỏa, sẽ rất thú vị [Trang 652] khi có thêm thông tin chi tiết hoặc thậm chí có cả bản sao các giấy tờ như vậy. Anh có nghĩ rằng có thể theo đuổi vấn đề này, thông qua [ít hơn 1 dòng không được giải mật] hoặc thông qua các kênh CAS không? Có vẻ lạ là các Tướng lĩnh không công bố bằng chứng mà họ nói là họ có ("Big" Minh gửi Đại sứ ngày 30 tháng 11, Embtel 1093, chẳng hạn) về các ứng phó của Nhu với miền Bắc, như một lý do biện minh thêm cho cuộc đảo chính.
Từ nhiều tài liệu tham khảo khác nhau, tôi thu thập được [ít hơn 1 dòng không được giải mật] lợi ích đã có một bước ngoặt chính trị mạnh mẽ. Xin hãy nhớ chúng tôi đến với ông ấy và [ít hơn 1 dòng không được giải mật].
Một cách ngẫu nhiên, về chủ đề chế độ cũ, bạn nên lưu tâm đến bản tin tờ New York Times ngày hôm qua đã công bố hai bức ảnh chụp thi thể của Diệm và Nhu. Ảnh được chụp bằng máy ngoại tuyến X tuy nhiên khó thể nhận ra.
Claire cùng tôi gửi lời chào trân trọng nhất đến bạn, Kaity và các con. Chúng tôi hy vọng bạn đã vượt qua được sự thay đổi của chính phủ mà không bị tổn thương. Nỗi buồn của chúng tôi khi phải rời đi sớm hơn hai tháng vẫn còn rất lớn.
Trân trọng,
M. Lyall Breckon
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d338
***
Diễn Văn Nhận Chức Của Tổng Thống Dương Văn Minh:
Nguồn: Viện Bảo Tàng San José, viết lại theo băng ghi âm.
Diễn Văn Của Tổng Thống Trần Văn Hương trao Quyền Tổng Thống VNCH Cho Đại Tướng Dương Văn Minh lúc 5 Giờ Chiều Ngày 28 tháng 4 Năm 1975 Tại Dinh Độc Lập
Dương Văn Minh vi phạp Điều 56, mục 3 và mục 4, chương IV của Hành Pháp trong hiến pháp 1967 của Chính Phủ Đệ II Việt-Nam Cộng-Hòa.
20250610 big-minh-vi-pham-hien-phap 01
https://1975.luatkhoa.com/wp-content/uploads/2025/04/Hien-phap-VNCH-1967.pdf
Nguồn: Viện Bảo Tàng San José, viết lại theo băng ghi âm.
30/04/1975 NHỮNG GIỜ HẤP HỐI
“Lúc đó, Tướng Minh chỉ còn hy vọng
vào Thượng Tọa Thích Trí Quang, người hứa sẽ đưa người “phía bên kia” đến thương lượng để thành lập chính phủ liên hiệp. Thỉnh thoảng ông lại gọi điện thoại hỏi Thích Trí
Quang về tình hình liên lạc với “phía
bên kia” như
thế nào. Trung Tướng Nguyễn Hữu Có kể lại, lúc 4 giờ 35 sáng 30.4.1975, Thích Trí Quang đã nói với Dương Văn
Minh qua điện thoại:
“Thưa Tổng Thống, cũng như Tổng Thống là tôi vẫn chờ đến giờ nầy và theo tôi
nghĩ có lẽ với tình thề hiện tại, trong sứ mạng của tôi, người đứng trung gian bắc nhịp cầu của thế cờ chính trị, có thể nói là chấm dứt. Với trọng trách là Tổng Thống, hơn nữa là một Đại Tướng,
tôi nghĩ công việc phải nhờ vào tài quân sự của Đại Tướng, chứ giải pháp chính trị của tôi coi như chấm dứt, và từ giờ phút này nếu có chuyện gì xẩy đến thì mọi trách
nhiệm đều do Tổng Thống, à quên Đại Tướng quyết định với giải pháp
quân sự, mà trong lãnh vực này Đại Tướng rất rành và giỏi hơn tôi. Xin chào
Tổng Thống…”
Dương Văn Minh chỉ trả lời gọn một câu: “Thầy giết tôi rồi!” và cúp máy điện thoại.”
Lúc đó là 4 giờ 45 phút sáng.
https://ongvove.wordpress.com/2010/04/28/nh%e1%bb%afng-gi%e1%bb%9d-h%e1%ba%a5p-h%e1%bb%91i/

No comments:
Post a Comment