Saturday, July 16, 2022

20220716 Cong Dong Tham Luan Dia Su Linh Nam 05

20220716 Cong Dong Tham Luan Dia Su Linh Nam 05

 

ĐỘNG-ĐÌNH-HỒ NGOẠI-SỬ (Q.I: Hồi 41-50)

Posted on November 14, 2012 by Lê Thy

HỒI THỨ BỐN MƯƠI BẨY

https://trandaisy.wordpress.com/2012/11/14/dong-dinh-ho-ngoai-su-q-i-hoi-41-50-2/7/

Lũng Nam

http://vi.wikipedia.org/wiki/L%C5%A9ng_Nam

Đoạn này thuật về cuộc chiến của đạo binh Ngô Hán, mà Phùng Vĩnh Hoa làm quân sư.

Trường-an

34° 9'27.90"N 108°54'24.77"E

Lưỡng Hà Khẩu Lianghekouxiang

33°41'37.89"N 104°28'59.21"E

Nam Trịnh

32°44'8.30"N 106°52'13.62"E

Tử-dương

32°16'51.97"N 108°11'25.58"E

Hán-trung

33° 4'3.40"N 107° 1'25.57"E 

Thông-giang

 31°54'42.48"N 107°14'41.75"E

Nam-bình

32°20'47.22"N 106°49'44.65"E

Ba-trung

31°52'1.74"N 106°44'50.39"E

(Ninh) Định-cường!

32°43'29.20"N 106° 7'27.77"E

Quảng Nguyên

32°26'7.76"N 105°50'36.85"E

Kiếm-các

32°17'18.56"N 105°31'30.94"E

Bình Vũ

32°24'30.89"N 104°31'44.55"E

Hồng-nguyên

32°47'27.13"N 102°32'39.77"E

Dương-bình-quan?

33°26'3.64"N 104°47'51.38"E

Lũng-nam

33°23'48.83"N 104°55'11.64"E

Võ-đô

33°38'14.08"N 106°11'25.78"E

"Khu vực mặt trận Hán-trung do nữ tướng Phùng Vỉnh Hoa điều phối chỉ huy." 

01

"Đoàn người lên ngựa hướng Dương-bình quan, dọc đường Vĩnh Hoa quan sát địa thế rất kỹ càng. Tới chân thành, nàng nhìn lên: Trên mặt thành binh tướng đi lại tuần phòng hùng tráng. Bất thình lình cửa thành mở toang, một đội thiết kị, khoảng 500 người, tiến về phía Vĩnh Hoa, khi còn cách khoảng một dặm thì chia làm ba, ý định bao vây Vĩnh Hoa, Đỗ Mạo nói:

– Xin cô nương cẩn thận, giặc tới rồi, chạy ngay đi không nguy lắm.

Vĩnh Hoa gò ngựa đứng nhìn, nàng bảo Quế Hoa, Quỳnh Hoa:

– Hai em thử với giặc ít chiêu cho chị xem nào?

Quế Hoa, Quỳnh Hoa vọt ngựa ra, đám kị binh Thục thấy hai cô gái phi ngựa tới trước, thì ngừng lại."

Dương-bình-quan?

33°26'3.64"N 104°47'51.38"E

"Hôm sau Phùng Vĩnh Hoa nói với Ngô Hán:

– Hôm qua tôi cùng Hậu-quân Hiệu-úy, Đỗ tướng-quân thám thính thành Dương-bình quan, tôi dùng lời lẽ nhu nhã nói truyện, còn Quế Hoa đấu chưởng, họ thua, hiện bên giặc đang thắc mắc về chúng tôi. Có như vậy Công-tôn Tư mới nghi hoặc, đã nghi hoặc thì thế nào cũng tìm hiểu, tôi lại đưa lời mời y ra nói truyện, hai ngày nữa xuất thành. Trong khi y với tôi đối trận, ta đánh úp Võ-đô trước. Tôi đã kế hoạch đánh Võ-đô, ta chiếm Võ-đô thì sườn phải không sợ uy hiếp, bấy giờ ta mới đánh Dương-bình quan." 

02

"Phùng Vĩnh Hoa nói:

– Hiện ở Võ-đô giặc có ba vạn bộ, một vạn kị và và vạn thủy, cộng chung là năm vạn. Ta đánh Võ-đô trước, tướng trấn thủ Võ-đô là Phiêu-kỵ Đại tướng-quân Nhiệm Mãng, y là sư thúc của Công-tôn Tư, phụ trấn với y còn có hai đệ tử Điền Nhung, Nhiệm Đăng. Từ trước đến nay đánh Võ-đô, là Chinh-tây Đại tướng quân Phùng Dị, Hoành giã đại tướng quân Vương Thường. Vậy bây giờ mỗi vị mang một vạn quân tới bày trận. Quế Hoa giúp Phùng tướng quân, Quỳnh Hoa giúp Vương tướng quân Khi giặc mang quân bộ ra đánh, hai tướng giao tranh lấy lệ, rồi chia thành hai ngả tả hữu lùi mấy dặm. Chờ khi thấy hậu quân giặc rối loạn, thì Quế Hoa, Quỳnh Hoa mới xuất trận, phải đánh bại Điền Nhung và Nhiệm Đăng Khi giặc bỏ chạy phải đuổi theo gấp, không cho chúng vào thành, chúng sẽ chạy về Lâm-giang, đồn Lâm-giang ở trên ngọn đồi, chỉ có hơn ngàn quân trấn đóng, tức chúng không dám xuất đồn cứu viện. Lập tức án ngữ tại đây, không cho chúng về Võ-đô, trái lệnh thì xử trảm."

Võ-đô

33°38'14.08"N 106°11'25.78"E

Jialing river sông Gia-lực

33°40'40.51"N 106°12'30.10"E

33°36'53.96"N 106° 8'41.38"E

Lưỡng Hà Khẩu Lianghekouxiang

33°41'37.89"N 104°28'59.21"E

Qingni river

33°33'57.23"N 106° 0'47.71"E

"Lưỡng Hà hay Lưỡng Hà Khẩu? Hai khu vực có cùng một hiện trường tương tự. Một trong khu vực Võ-đô và một trong khu vực Hán-trung. Cả hai nơi đều có hai dòng sông đổ vào một dòng sông thứ ba. Tại Võ-đô, hai dòng sông có thể nói là chảy song song với nhau, Qingni river và (Luohe) Lưỡng Hà, cùng đổ vào một dòng sông thứ ba là sông Gia Lực." 

03

"Vĩnh Hoa tiếp :

– Sư bá Cao Cảnh Minh dẫn theo Trung lang tướng Lai Háp, Tiền-quân Hiệu-úy Chu Á Dũng phục ở Vọng-tử quan. Khi thấy giặc đuổi theo Phùng, Vương,thì tiến lên đánh vào hậu quân giặc. Sau khi giặc bỏ chạy về Lâm-giang, phải kéo tới chiếm Lưỡng-hà khẩu."

Lưỡng Hà Khẩu Lianghekouxiang

33°41'37.89"N 104°28'59.21"E

Jushui river

33° 9'22.95"N 106°30'18.65"E

Song Nanhe River

33° 4'41.84"N 106°29'17.51"E

Sông Hán Thủy

33° 8'3.47"N 106°33'31.25"E

"Trong khu vực Hán-trung củng có hai con sông chảy đối nghịch nhau, Du thủy! (Jushui river) và Nam-hà (Nanhe river) cùng đổ vào một dòng sông thứ ba là Hán Thủy (Hanshui river)." 

04

"Cả hai trường hợp điều có thể gọi là Lưỡng hà khẩu." 

05

"Nàng nói với Ngô Hán:

– Từ Dương-bình quan tới Võ-đô không có đường bộ, phải theo sông Gia-lực xuôi đến Quảng-nguyên rồi ngược sông Bạch-long. Dù đi cách nào cũng mất hai ngày. Chúng ta đánh Võ-đô bất thình lình, khi Võ-đô thất thủ, ít ra hai ngày Công-tôn Tư mới biết. Tuy vậy cũng phải đề phòng. Tôi chỉ có thể cầm chân Công-tôn Tư tại đây một buổi mà thôi."

Jialing river sông Gia-lực

32°56'19.83"N 105°57'59.20"E

32°38'37.20"N 105°52'51.96"E

32°24'50.03"N 105°46'16.75"E

Quảng Nguyên

32°26'7.76"N 105°50'36.85"E

Sông Bạch Long 

32°32'3.04"N 105°35'57.60"E

32°32'3.04"N 105°35'57.60"E

33° 6'40.15"N 104°56'51.90"E

33°21'19.07"N 104°58'48.31"E

Dương-bình-quan

33°26'3.64"N 104°47'51.38"E

"Không có tài liệu cho tọa độ Dương-bình-quan, chỉ dựa theo mật độ dân số trong khu vực mà ước đoán, hy vọng không sai lệch lắm. Riêng Lũng-nam có tài liệu trên web bên dưới."

Lũng Nam

http://vi.wikipedia.org/wiki/L%C5%A9ng_Nam  

06

"Vĩnh Hoa cùng Khất đại-phu đợi trời tối, âm thầm sai 2000 quân, nay 300 cỗ xe bí mật lên đường. Mỗi cỗ xe chở hai Hổ hoặc hai Báo. Trời vừa sáng thì vượt sông Hán-thủy. Phùng Vĩnh Hoa chỉ phía tòa thành xa xa nói:

– Kia là Võ-đô, chúng ta phải lấy thành trước giờ Ngọ."

Sông Hán Thủy

33° 8'3.47"N 106°33'31.25"E

33° 3'18.44"N 106°17'51.08"E

Võ-đô

33°38'14.08"N 106°11'25.78"E

Song Gia Luc

33°36'53.96"N 106° 8'41.38"E

33°40'40.51"N 106°12'30.10"E

33°20'6.46"N 106° 8'24.42"E  

07

"Nàng gọi Hắc Báo ra lệnh:

– Sư đệ dẫn đội báo phục kích ở giữa đường từ Lưỡng-hà khẩu về Võ-đô, đợi khi Võ-đô lâm nguy, ắt thủy quân từ Lưỡng-hà khẩu về cứu viện. Thái sư thúc Cao Cảnh Minh lập tức xua quân chiếm khẩu. Sư đệ có bổn phận ngăn không cho địch quân trở về."

Võ-đô

33°38'14.08"N 106°11'25.78"E

Song Gia Luc

33°36'53.96"N 106° 8'41.38"E

Lưỡng Hà Khẩu Lianghekouxiang

33°41'37.89"N 104°28'59.21"E

Minh Giang

33°42'32.42"N 104°30'1.55"E

Bạch Long Giang

33°40'56.14"N 104°29'45.08"E

"Khu vực Lưỡng-hà khẩu với phục binh của Lĩnh Nam và Hán." 

08

***Cập nhật tài liệu*** 

Phần tài liệu về tọa độ của Lưỡng Hà trên là không đúng nên xin được đính chính về sai lầm nầy. Đã tìm ra một tọa độ khác có tên là Lianghekouxiang.

Lưỡng Hà Khẩu Lianghekouxiang

33°41'37.89"N 104°28'59.21"E

Minh Giang

33°42'32.42"N 104°30'1.55"E

Bạch Long Giang

33°40'56.14"N 104°29'45.08"E

Lưỡng hà khẩu Lianghekouxiang là nơi kết hợp của hai nhánh sông Minh Giang và Bạch Long giang nhập vào thành một con sông. Nó rất phù hợp với tài liệu trong bản đồ trận liệt của Yên Tử cư sỉ Trần Đại Sỹ phát họa. 

09



No comments:

Post a Comment