Friday, July 19, 2024

20240720 CDTL Giac Ho Bien Gian Su P1

20240720 CDTL Giac Ho Bien Gian Su P1


Giặc Hồ Biên Gian Sử P1

***

Sự xụp đổ của nền Đệ Nhất Việt-Nam Cộng-Hòa có rất nhiều nguyên nhân sâu xa mà cho đến hôm nay những nhà viết sử chân chính miền Nam vẩn chưa hoàn thành như ý nguyện vì những yếu tố sau đây:

-       Cộng sản giặc Hồ đang đánh tráo hủy hoại chính sử bằng nhiều hình thức như đốt sách sau ngày 30 tháng 04 năm 1975, tuyên truyền bằng những luận điệu giả dối gian manh. Bóp méo lịch sử nhằm mục đích cướp đi chính nghĩa của miền Nam ngỏ hầu chạy tội cõng rắn tàu cộng, nga cộng về cắn gà nhà. Chạy tội dâng biển đảo cho kẻ thù truyền kiếp phương Bắc là Hán cộng.

-       Thiếu sót những tài liệu sử trung thực từ những quốc gia đồng minh củ về cái chết của một chính quyền tự do non trẻ của miền Nam Việt-Nam.

-       Những nhân chứng sống trãi qua thời Đệ Nhất Việt-Nam Cộng Hòa không còn tồn tại để viết lại những sự thật chính mắt họ thấy, tai họ nghe.

-       Riêng về việc đi đêm của cộng sản giặc Hồ với tàu cộng lẩn Hoa Kỳ lại không thấy đề cập đến.

Cộng sản giặc Hồ nghỉ rằng tội bán nước cho tàu không ai biết?

Tội dọn đường cầu Hoa Kỳ chi viện của giặc Hồ nghỉ là không ai biết? 

Dưới đây là một ví dụ điển hình bóp méo chính sử qua một video clip trên Youtube có tên là “Việt Sử Giai Thoại”     

Hiện nay video clip nầy đã bị đóng lại hay lấy xuống.

20240720 cdtl ghbgs 01

Lời Cầu Xin Của NGÔ ĐÌNH DIỆM Trước Khi Bị Cấp Dưới Hạ Sát

https://www.youtube.com/watch?v=d0rWy3gW57I

Dưới đây là tài liệu sử của Hoa Kỳ được bạch hóa và công bố trên website lịch sử.

Mong rằng tuổi trẻ Việt-Nam có thể hiểu rõ lịch sử nước mình một cách trung thật hơn.

*** 

Foreign Relations of the United States, 1961–1963, Volume IV, Vietnam, August–December 1963

Washington, August 28, 1963, noon.

Memorandum of Conference with the President

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d1

2. Editorial Note

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d2

Washington, August 28, 1963.

The President’s Intelligence Checklist

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d3

Saigon, August 29, 1963—12:20 a.m. 4.

Telegram From the Commander, Military Assistance Command, Vietnam (Harkins) to the Chairman of the Joint Chiefs of Staff (Taylor)1

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d4

Washington, August 28, 1963—5:16 p.m. 5.

Memorandum of Telephone Conversation Between the Secretary of State and the President’s Special Assistant for National Security Affairs (Bundy)

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d5

Washington, August 28, 1963, 6 p.m.

Memorandum of Conversation

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d6

Washington, August 28, 1963—8:36 p.m.

Telegram From the Chairman of the Joint Chiefs of Staff (Taylor) to the Commander, Military Assistance Command, Vietnam (Harkins)

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d7

Washington, August 28, 1963—9:32 p.m.

Telegram From the Department of State to the Embassy in Vietnam

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d8

Washington, August 28, 1963—9:33 p.m.

Telegram From the Department of State to the Embassy in Vietnam

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d9

Saigon, August 29, 1963, 1 p.m.

Telegram From the Embassy in Vietnam to the Department of State

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d10

 

Phần dưới đây là những chuyến đi đêm giửa cộng sản giặc Hồ, Mặt Trận Giải Phóng Miền Nam và tàu cộng.

August 28 1962 Record of Premier Zhous Talk with Prime Minister Pham Van Dong

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/record-premier-zhous-talk-prime-minister-pham-van-dong

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/101107/download

August 29, 1963 Statement [from Mao Zedong] Opposing [the Combined Efforts] of the United States and Ngô Đình Diệm to Subjugate and Massacre the People of

Southern Vietnam

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/104234/download

Nội loạn phật giáo tại miền Nam có sự nhúng tay của tàu cộng và cộng sản giặc Hồ.

October 20, 1963 Transcript of Conversation between Zhou Enlai and Buddhist Association Representatives at the Asian Buddhist Conference

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/104508/download

August 28 1962 Record of Premier Zhous Talk with Prime Minister Pham Van Dong

Tài liệu tuyệt mật 480

Ghi âm cuộc nói chuyện của Thủ tướng Chu với Thủ tướng Phạm Văn Đồng

(Thủ tướng chưa thẩm định và phê duyệt)

1. Vấn đề cách mạng miền Nam Việt Nam

2. Vấn đề viện trợ cho Nam Tha, Lào

3. Việc Liên Xô ngừng vận chuyển hàng không tới Lào

Thời gian: 7 giờ 30 phút ngày 28 tháng 8 năm 1962

Địa điểm: Phòng chờ, sân bay Bạch Vân Quảng Châu

Phiên dịch và ghi âm: Liang Feng

Thủ tướng Phạm (sau đây gọi là Phạm): Hôm qua ông đã nói với tôi về hai vấn đề (Lưu ý: nêu vấn đề Nam Việt Nam và Lào). Khi trở về tôi sẽ báo cáo với Bộ Chính trị. Tôi sẽ cho bạn biết sau về bất kỳ ý kiến. Cách mạng miền Nam chắc chắn phải dựa vào chính mình. Mặc dù việc thực hiện chính sách này còn gặp nhiều khó khăn nhưng chắc chắn chúng ta có thể đạt được. Hãy báo tin cho Chủ tịch Mao yên tâm, chúng tôi nhất định sẽ cố gắng hết sức.

Thủ tướng Chu (sau đây gọi là Chu): Ông có trách nhiệm không chỉ đối với miền Nam Việt Nam mà còn đối với khu vực rộng lớn là Đông Nam Á.

Phạm: Tình hình ở Thái Lan tương đối khó khăn và chúng tôi chưa can thiệp. Nguồn cung Nam Tha ở Lào rất khó khăn. Lực lượng Lào ở đó đang trên đà giải tán. Chúng tôi hy vọng rằng bạn có thể giúp đỡ họ.

Chu: Họ chủ yếu thiếu gì?

Phạm: Theo tôi biết thì thứ họ thiếu chủ yếu là lương thực. Họ có thể đang thiếu những thứ khác. Khi về Việt Nam, khi hiểu rõ tình hình tôi sẽ báo cáo đồng chí Chu Kỳ Văn.

Chu: Chúng tôi có thể hỗ trợ bạn. Xin vui lòng cho sử dụng một danh sách.

Phạm: Chúng tôi có thể thường xuyên báo cáo cho Đồng chí Zhu Qiwen về tình hình ở miền Nam Việt Nam.

Chu: Không có báo cáo, chỉ cần thông báo cho chúng tôi. Ngoài ra còn có vấn đề về một lá thư trả lời cho [Norodom] Sihanouk.

Phạm: Sau khi về Hà Nội, tôi có thể viết thư trả lời ngay cho Sihanouk và hoàn toàn ủng hộ đề xuất của ông.

Chu: Liên Xô đã tạm dừng vận tải hàng không tới Lào. Chúng tôi tin rằng Liên Xô vẫn cần tiếp tục thực hiện nhiệm vụ này. Liên Xô và Lào có quan hệ ngoại giao chính thức. Nó thuận tiện cho họ hơn cho chúng tôi. Ngoài ra, việc duy trì tuyến đường vận chuyển này còn có lợi cho các nước xã hội chủ nghĩa chúng ta. Hoa Kỳ đang tiếp tục vận chuyển hàng không đến [Phoumi] Nosavan. Tại sao Liên Xô không thể tiếp tục vận chuyển hàng không tới Lào? Nếu Liên Xô viện lý do rằng [Souvanna] Phouma chưa đưa ra yêu cầu đó thì thông qua phía Lào và Quinim [Pholsena] chúng ta có thể nghĩ ra cách để Phouma đưa ra yêu cầu đó. Nếu Liên Xô vẫn từ chối thì cả hai chúng ta - Trung Quốc và Việt Nam - sẽ phải hợp tác và đảm nhận nhiệm vụ này. Nếu Việt Nam và Lào ký kết hiệp định vận tải hàng không, nhân viên kỹ thuật Việt Nam sẽ gặp khó khăn Chúng tôi tạm thời cử nhân sự và khi vấn đề nhân sự kỹ thuật Việt Nam được giải quyết trong tương lai, các chuyên gia Trung Quốc sẽ rút về. Chúng tôi có thể ký thỏa thuận với bạn. Làm như vậy, Lào sẽ phải thiết lập quan hệ ngoại giao với Việt Nam và Trung Quốc. Nếu không, Nosavan sẽ có thể tiến lên và tiến hành hủy diệt bất cứ lúc nào. An ninh của các chuyến bay sẽ không được đảm bảo.

Phạm: Trước hết phải tìm cách để Liên Xô tiếp tục đảm nhiệm nhiệm vụ này. Tất cả chúng ta --- Trung Quốc, Việt Nam và Lào - sẽ nêu yêu cầu này lên Liên Xô. Phương án cuối cùng là chúng tôi – Trung Quốc và Việt Nam – sẽ hợp tác để thực hiện nhiệm vụ này.

Chu: Chúng ta có thể nêu yêu cầu này với Liên Xô.

Phạm: Sau khi tôi trở về, chúng tôi và phía Lào cũng sẽ nêu vấn đề này với Liên Xô.

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/record-premier-zhous-talk-prime-minister-pham-van-dong

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/101107/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=topics%3A86449&fo%5B0%5D=86449&page=0

September 30, 1962 Record of Talks from the Premier’s Meeting with the Delegation of the National Front for the Liberation of Southern Vietnam

Ủy ban Nhân dân Trung Quốc vì Hòa bình Thế giới

Giám đốc phát hành: Đảng đoàn (62)

Cơ quan cấp: Văn phòng Đối ngoại, Hội đồng Nhà nước

Cấp độ phân loại [có thể thiếu]

Cơ quan sao chép carbon: ILD, Ủy ban Trung ương, CPC

Chủ đề: Như đã chỉ ra

Cơ quan tiếp nhận được phê duyệt

Chúng tôi đang chuyển tiếp bản sao bản ghi cuộc trò chuyện của Thủ tướng Chu với phái đoàn Mặt trận Dân tộc Giải phóng miền Nam Việt Nam vào ngày 30 tháng 9. Vui lòng đảm bảo rằng bạn nhận được nó.

Tổ chức Đảng Ủy ban Nhân dân Bảo vệ Hòa bình Thế giới Trung Quốc

Ngày 11 tháng 10 năm 1962.

Biên bản hội đàm của Thủ tướng với Đoàn đại biểu Mặt trận Dân tộc giải phóng miền Nam Việt Nam [Việt Cộng]

(Chưa ôn lại)

Thời gian: Chiều ngày 30 tháng 9 năm 1962

Địa điểm: Hội trường Phúc Kiến, Đại lễ đường Nhân dân

Khách nước ngoài: Toàn bộ đoàn

Trần Tú Bình, Đại sứ Việt Nam tại Trung Quốc

Những người đi cùng: Liao Chengzhi, Geng… [hình elip trong nguyên bản], Ou Tangliang, Wang Mingyuan, Zheng Senyu

Phiên dịch: Zhang Dewei

Người ghi âm: Tian Huigong

Thủ tướng [Chu Ân Lai]: Ông đã đến Trung Quốc được một tuần rồi phải không?

Nguyễn Văn Hiếu: Chúng tôi đến vào ngày 23.

Thủ tướng: Bạn đã đến Indonesia chưa?

Nguyễn Văn Hiếu: Đúng vậy, chúng tôi đến Trung Quốc trực tiếp từ Indonesia.

Thủ tướng: Indonesia rất ủng hộ Việt Cộng ***. Từ đây bạn sẽ đi đến các nước khác?

Nguyễn Văn Hiếu: Chúng tôi tới Việt Nam Dân chủ Cộng hòa [Miền Bắc Việt Nam] với tư cách là khách mời của Đại sứ Trần Tú Bình.

Thủ tướng: Tôi nghe nói ông ấy đã tổ chức tiệc chiêu đãi rồi.

Geng: Họ đang đi tới Tiền tuyến Phúc Kiến.

Nguyễn Văn Hiếu: Sau khi thăm quan Bắc Kinh, chúng tôi sẽ đi Phúc Châu, Quảng Châu và Thượng Hải.

Thủ tướng: Đi đến tiền tuyến Phúc Kiến? Rất tốt. Ở đó có công sự, cũng như pháo binh. Từ đó bạn có thể thấy được tình hình địch ở Jinmen [Quemoy]. Bạn có thể thử pháo binh ở đó.

Nguyễn Văn Hiếu: Chúng tôi sẽ sẵn sàng thử.

Thủ tướng: Bạn đã tham gia trận chiến chưa?

Nguyễn Văn Hiếu: Tôi đã tham gia.

Thủ tướng: Rất tốt. Vụ nổ súng thế nào?

Nguyễn Văn Hiếu: Bản thân tôi bắn không giỏi.

Thủ tướng: Còn những người khác thì sao?

Nguyễn Văn Hiếu: Mã Thị Châu [马氏珠] làm việc ở thành phố. Nguyễn Xuân Thủy [阮春始] làm việc trong quân đội với tư cách là một bác sĩ và cũng là một nhà thơ.

Thủ tướng: (nói với Thanh Hải [青海]) Trông ngài còn rất trẻ.

Thanh Hải: Tôi gần 30 tuổi rồi.

Thủ tướng: Một nhà thơ trẻ.

Nguyễn Văn Hiếu: Nguyễn Xuân ThủyThanh Hải tham gia Đại hội Thanh niên Thế giới với tư cách là đại diện của Việt Nam.

Thủ tướng: Bạn không tham gia đại hội sinh viên ở Leningrad phải không?

Nguyễn Xuân Thủy: Vâng.

Thủ tướng: Bạn đã tham gia ba cuộc tụ họp.

Nguyễn Xuân Thủy: Không phải Helsinki (ám chỉ ngày hội thanh niên). Không có đủ thời gian.

Thủ tướng: Bạn đã không đi dự lễ hội.

Nguyễn Văn Hiếu: Chúng tôi đã quyết định từ trước là không đi. Đây chủ yếu là một bữa tiệc nên hiện tại nó không phù hợp với chúng tôi.

Thủ tướng: Bạn đang tham gia trận chiến.

Nguyễn Văn Hiếu: Chúng tôi đại diện cho Việt Cộng tại Hội nghị Giải trừ quân bị ở Mátxcơva. Sau đó chúng tôi đến một số nước ở Đông Âu, thăm Tiệp Khắc và Cộng hòa Dân chủ Đức.

Thủ tướng: Ồ, hai bạn đã tham gia hội nghị ở Moscow. Phái đoàn nước ta thiếu năng lượng cho hội nghị đó và giữ thái độ khiêm tốn. Trung tâm của chúng tôi đã không chú ý đầy đủ đến nó. Chúng ta nên giải thích rõ ràng trước công chúng quan điểm của mình. Chúng tôi đã mắc sai lầm và khiến bạn cảm thấy không hài lòng. Nhiều người bạn cách mạng của chúng ta ở châu Á, châu Phi và Mỹ Latinh cảm thấy văn kiện này có giọng điệu quá thấp và không hài lòng. Sau hội nghị, một số nước Đông Nam Á đã đưa ra tuyên bố riêng phải không?

Nguyễn Văn Hiếu: Chúng tôi và một số nước Đông Nam Á cùng đưa ra tuyên bố.

Thủ tướng:Những người bạn cách mạng không hài lòng với Hội nghị giải trừ quân bị ở Mátxcơva, nhưng các nước đế quốc lại rất vui mừng về điều đó. Kennedy đã gặp lãnh đạo da đen của phái đoàn Mỹ ba lần tại Nhà Trắng, chúc mừng sự thành công của phái đoàn. Người da đen đó rất xảo quyệt, cố tình đưa ra tại hội nghị một đề xuất không có cơ hội được thông qua. Kết quả là Liên Xô hạ giọng, tìm cách thỏa hiệp, không khơi dậy các phong trào giải phóng dân tộc. Trên thực tế, phái đoàn Mỹ biết rõ rằng việc của họ không thể thông qua mà chỉ nhằm mục đích hạ thấp giọng điệu của Liên Xô. Đáng lẽ phải xảy ra trường hợp bạn làm việc của bạn và tôi sẽ làm việc của tôi. Nhưng họ đã không làm như vậy. Kết quả là họ từ bỏ việc ủng hộ các phong trào độc lập dân tộc và cho rằng chủ nghĩa đế quốc Mỹ là kẻ thù của hòa bình. Mục tiêu của Hoa Kỳ đã hoàn toàn đạt được. Lỗi này xảy ra ở một khía cạnh vì chúng tôi chưa chú ý đầy đủ. Ở một khía cạnh khác, đó là sự thiếu kinh nghiệm. Hoa Kỳ rất xảo quyệt. Người chủ trì hội nghị Moscow đã sử dụng các phương pháp lừa đảo.

 

*** Việt cộng = Mặt Trận Giải phóng miền Nam = National Front for the Liberation of South Vietnam

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/record-talks-premiers-meeting-delegation-national-front-liberation-southern-vietnam

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=topics%3A86449&fo%5B0%5D=86449&page=1

 

 

No comments:

Post a Comment