Friday, September 5, 2025

20250906 CDTL Thư Kissinger Gửi Quyền Đại Sứ Whitehouse 8 June 1973 D71

20250906 CDTL Thư Kissinger Gửi Quyền Đại Sứ Whitehouse 8 June 1973 D71


71. Backchannel Message From the President’s Assistant for National Security Affairs (Kissinger) to the Acting Ambassador to Vietnam (Whitehouse) 1

Paris, June 8, 1973, 2120Z.

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/d71

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/pg_311

Paris, June 8, 1973, 2120Z.

WH31649. Please pass following message to Charlie Whitehouse in Saigon as an oral rpt oral communication from the President for immediate transmittal to President Thieu:

Dear Mr. President:

I wish you to know that I appreciate the fact that the choice which has been placed before you as a result of developments in our negotiations with the North Vietnamese entails a difficult decision for you. I understand you will be meeting with your advisers on the morning of June 9 to face this decision. As you enter that meeting, there are several considerations I feel I should bring to your attention.

[Page 311]

The first consideration concerns all those various matters which I have raised with you in our earlier communications as they affect public and congressional opinion in the United States. I repeat, once again, that no matter how strongly you or your advisers may feel about some of the matters which trouble you, they can not compare in magnitude with the problems which will beset you by your refusal to sign the communiqué. The mood in our country is such that I can predict that the consequences of that refusal will be disastrous.

The second consideration, which I want to convey to you in total confidence, is that we have an arrangement concerning Laos which will involve the withdrawal of North Vietnamese forces from that country over a period of sixty days beginning July 1. We feel this is of paramount importance to you and should not be lightly dismissed as one of the elements which will be lost if this communiqué is not signed.

Finally, I want to inform you that we are engaged in a complex three cornered negotiation on Cambodia. We have made some progress in this effort and we hope to be able to exploit it further in order to forestall some of the shortsighted steps which our Congress is prepared to take with respect to that country. We will need some time for that purpose and this communiqué will buy it for us.

Mr. President, these are the thoughts which I wish to impart to you on this fateful morning in our relations. I hope they will prove of value to you in your deliberations.

Sincerely,

Richard Nixon

Google Translated

Paris, ngày 8 tháng 6 năm 1973, 2120Z.

WH31649. Xin chuyển thông điệp nầy đến Charlie Whitehouse ở Sài Gòn như một thông điệp hội thoại từ Tổng thống để chuyển ngay đến Tổng thống Thiệu:

Kính gửi Ngài Tổng thống:

Tôi muốn Ngài biết rằng tôi rất cảm kích việc Ngài phải đưa ra quyết định khó khăn sau những diễn biến trong các cuộc đàm phán của chúng ta với Bắc Việt Nam. Tôi được biết Ngài sẽ họp với các cố vấn của mình vào sáng ngày 9 tháng 6 để xem xét quyết định này. Khi Ngài tham dự cuộc họp đó, tôi thấy có một số điều cần lưu ý.

Điều đầu tiên cần cân nhắc liên quan đến tất cả những vấn đề khác nhau mà tôi đã nêu ra với ngài trong các thông báo trước đây của chúng ta, vì chúng ảnh hưởng đến dư luận công chúng và Quốc hội Hoa Kỳ. Tôi xin nhắc lại một lần nữa rằng, dù ngài hoặc các cố vấn của ngài có quan tâm đến một số vấn đề khiến ngài lo lắng đến đâu, thì chúng cũng không thể so sánh về quy mô với những vấn đề mà ngài sẽ gặp phải nếu ngài từ chối ký thông cáo chung. Tâm trạng của đất nước chúng ta hiện nay đến mức tôi có thể dự đoán rằng hậu quả của việc từ chối đó sẽ vô cùng thảm khốc.

Điều thứ hai tôi muốn truyền đạt đến ngài một cách hoàn toàn bí mật là chúng tôi có một thỏa thuận liên quan đến Lào, trong đó có việc rút quân đội Bắc Việt Nam khỏi quốc gia này trong vòng sáu mươi ngày, bắt đầu từ ngày 1 tháng 7. Chúng tôi cảm thấy điều này vô cùng quan trọng đối với ngài và không nên coi nhẹ nó như một trong những yếu tố sẽ bị mất đi nếu thông cáo này không được ký kết.

Cuối cùng, tôi muốn thông báo với quý vị rằng chúng tôi đang tham gia vào một cuộc đàm phán ba bên phức tạp về Campuchia. Chúng tôi đã đạt được một số tiến triển trong nỗ lực này và hy vọng có thể khai thác nó hơn nữa để ngăn chặn một số bước đi thiển cận mà Quốc hội chúng tôi đang chuẩn bị thực hiện đối với quốc gia đó. Chúng tôi sẽ cần thời gian cho mục đích đó và thông cáo này sẽ giúp chúng tôi làm được điều đó.

Thưa Ngài Tổng thống, đây là những suy nghĩ mà tôi muốn chia sẻ với Ngài vào buổi sáng định mệnh này trong mối quan hệ của chúng ta. Tôi hy vọng chúng sẽ hữu ích cho Ngài trong các cuộc thảo luận.

Trân trọng,

Richard Nixon

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/d71

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/pg_311

 

No comments:

Post a Comment