Monday, June 7, 2021

20210607 Cong Dong Tham Luan

 20210607 Cong Dong Tham Luan

 

BPSOS bpsos@bpsos.org

Ngày 7 tháng 6, 2021

• Sẽ tiến hành thành nhiều đợt; đợt đầu: người Mỹ gốc Việt đòi tài sản

 BPSOS, ngày 7 tháng 6, 2021

http://machsongmedia.org

Đầu tháng 5, Dân Biểu Christopher Smith (Cộng Hoà, New Jersey) đưa vào Hạ Viện dự thảo Luật Nhân Quyền Việt Nam (HR 3001). Muốn dự thảo luật này được thông qua, chúng ta cần vận động để thông qua Hạ Viện đủ sớm và còn thời gian vận động Thượng Viện thông qua trước khi Quốc Hội khoá 117 khép lại vào cuối năm 2022.

HR 3001 bao hàm nhiều lĩnh vực: Cấm viện trợ hoặc tài trợ cho Bộ Công An Việt Nam, yêu cầu Hành Pháp Hoa Kỳ chế tài các giới chức vi phạm nhân quyền, và yêu cầu Bộ Ngoại Giao ưu tiên bảo vệ tự do tôn giáo, đưa Việt Nam và danh sách CPC, báo cáo tình trạng đàn áp tự do ngôn luận trên internet, chống nhóm tin tặc Sen Biển (Ocean Lotus), hỗ trợ các tù nhân lương tâm, theo dõi tình trạng buôn người, tường trình về những bước tiến cụ thể đạt được qua đối thoại nhân quyền hàng năm với Việt Nam, và cập nhật về việc nhà nước Việt Nam bồi thường tài sản đã tịch thu của công dân Hoa Kỳ.  

https://ecp.yusercontent.com/mail?url=https%3A%2F%2Ffiles.constantcontact.com%2F13e8e48c001%2F332a3068-8352-450e-bf8f-c7cd95278546.jpg%3Frdr%3Dtrue&t=1623096161&ymreqid=24c3a556-5b4c-4ea9-1ce5-520004011500&sig=LzSW7cONiksq0WPGaXaH3A--~D

BPSOS đã bắt đầu cuộc vận động từ giữa tháng 5. Kế hoạch của chúng tôi là phát động nhiều đợt vận động gối đầu nhau với các đối tượng người Mỹ và người Việt, bao gồm:

(1) Các tổ chức tôn giáo

(2) Các tổ chức nhân quyền

(3) Các hội đoàn cựu quân nhân Hoa Kỳ

(4) Các người Mỹ gốc Việt có tài sản bị chính quyền Việt Nam chiếm đoạt

(5) Các tổ chức và hội đoàn người Việt

Mục tiêu ngay trước mắt là vận động 100 vị dân biểu Hạ Viện đồng bảo trợ cho HR 3001 trước cuối tháng 9 tới đây. Mỗi người một tay, chúng ta sẽ đạt mục tiêu này.

Trong đợt đầu, chúng tôi sẽ liên lạc với số 700 người đã ghi danh chương trình Người Mỹ Gốc Việt Đòi Tài Sản. Kèm đây là thư mẫu để quý vị này sử dụng.

Chúng tôi có 6 sinh viên thực tập toàn thời để hỗ trợ quý vị truy tìm vị dân biệu Liên Bang của mình. Sau khi quý vị gửi thư đi, các sinh viên này sẽ liên lạc với văn phòng của từng vị dân biểu để nhắc nhở và đôn đốc.

Những ai chưa ghi danh, xin liên lạc: taisan@bpsos.org

Quý vị đồng hương ở một số thành phố cũng có thể ghé văn phòng BPSOS để được hướng dẫn tham gia cuộc vận động này:

Falls Church, Virginia

6066 Leesburg Pike, Suite 100

Falls Church, VA 22041-2220

Phone:703-538-2190

 

Atlanta, Georgia

6107 Oakbrook Parkway

Norcross, GA 30093-1771

Phone: 770-458-6700

 

Biloxi, Mississippi

179 Lameuse Street

Biloxi, MS 39530-3803

Phone: 228-436-9999

 

Bayou La Batre, Alabama

13835 S. Wintzell Avenue

Bayou La Batre, AL 36509-2401

Phone: 251-517-3011

 

Houston, Texas

11360 Bellaire Boulevard, Suite 910

Houston, TX, 77072-2531

Phone: 281-530-6888

 

Orange County, California

13950 Milton Ave, Suite 301

Westminster, CA 92683-5564

Phone: 714-897-2214

================

[Street Address]

[City/State/Zip Code]

June ____, 2021

The Honorable __________

Member of Congress

US House of Representatives

Washington DC 20515

Dear Congressman [or Congresswoman] _____:

We are writing to ask for your support for HR 3001, the Vietnam Human Rights Act. Authored by Congressman Christopher Smith, HR 3001 has bipartisan support.

The Vietnamese government continues to crack down against independent churches and indigenous communities; to deny the rights to freedoms of expression, peaceful assembly, and association; and to arrest, imprison, and torture advocates for political and religious freedom. 

HR 3001 prohibits any direct or indirect funding for Vietnam’s Ministry of Public Security, which engages, among many other repressive practices, in cyber-espionage and in surveillance of dissidents; ; urges the implementation of key sanctions already provided under the Global Magnitsky Act and the International Religious Freedom Act; calls for effective support for prisoners of conscience and their loved ones; and provides that religious freedom will be a priority of U.S. foreign policy towards Vietnam.

One provision of the Vietnam Human Rights Act that is particularly important to us is the bill’s recognition of the fact that Vietnam’s communist regime has illegally confiscated property belonging to United States citizens. Our family is among its victims. In 2003 Vietnam’s National Assembly passed a resolution that effectively nationalized the real property of thousands of Vietnamese Americans. Enforcement of this expropriation law began October 10, 2005, by which time all our family members had already become naturalized U.S. citizens. HR 3001 calls on the government of Vietnam to address “individual claims by United States citizens whose properties have been expropriated by the Government of Vietnam without effective, prompt, and fair compensation.”

HR 3001 also authorizes new programs for the Department of State to monitor and halt bride and sex trafficking of women and girls in Asia, particularly from neighboring countries to China, and to report on the state of freedom of expression on the internet worldwide.

Since the Vietnam Human Rights Act was first introduced in 2001, it has passed the House three times with overwhelming bipartisan majorities, but it has not yet become law because it has not yet had a vote in the Senate. As the United States forges a closer relationship with the government of Vietnam over shared economic and security interests, it is critical that we ensure that, in the process, the human rights of Vietnamese citizens will be better protected. Please sign on as a co-sponsor of HR 3001.

Respectfully Yours,

[Name(s) of signatory/ies

 

No comments:

Post a Comment