Pages

Thursday, April 2, 2026

20260403 Cộng Đồng Tham Luận

20260403 Cộng Đồng Tham Luận


What Japan Just Did... China's Entire Invasion Fleet Is Now USELESS

https://www.youtube.com/watch?v=usr2XZNrnKU

President Trump's Address to the Nation: Operation Epic Fury & Iran (April 2026)

https://www.youtube.com/watch?v=LHqMaqsyXDo

U.S. Rebuilds WWII Bases Near China | China in Focus

https://www.youtube.com/watch?v=NOiqktSv4Vo

The PLA Incident That Sparked a Wave of Dangerous Rumors

https://www.youtube.com/watch?v=c8BDXt5bSU8

NATO under ‘huge stress’ over major Trump threat as US unleashes its fury

https://www.youtube.com/watch?v=VOZAwse9qc0

What Would Actually Happen if the US Left NATO?

https://www.youtube.com/watch?v=ZreW5lZBQAw

‘End of NATO’: Trump, Rubio unleash on US allies, threaten to exit alliance

https://www.youtube.com/watch?v=QGjc1sOx__Q

Trump Says U.S. Is Considering NATO Exit; Says Membership is 'Beyond Reconsideration'

https://www.youtube.com/watch?v=SKCxHkp-fiQ

Trump ABANDONED! NATO Declares: Iran War NOT OUR WAR! Italy, UK, Spain, France Turn AGAINST Trump

https://www.youtube.com/watch?v=oybjjUZ2k1o

The Betrayal! Meloni’s Secret Plot to Dethrone Ursula von der Leyen

https://www.youtube.com/watch?v=dCm74HR2mU8

US Air Force's Attack: It Is Game Over For Iran!!

https://www.youtube.com/watch?v=GoEnJtZjVOs

Italy blocks US use of its Sicily airbase for Iran war

https://www.youtube.com/watch?v=_tWqVsuwahU

Consumers Devastated: Fake CPUs Hidden Deep Fooled Detection Software

https://www.youtube.com/watch?v=oEdnInRAHCE

Marco Rubio humiliates NATO with an epic takedown whilst giving a stern warning to disloyal allies

https://www.youtube.com/watch?v=yNCFXS9z9oU

NATO SHOWDOWN: Allies criticized for lack of action

https://www.youtube.com/watch?v=o9xyXDASPII

Is NATO Over? How Fertilizer Shortages Stunted the US Army

https://www.youtube.com/watch?v=F9kW-Bs-vUw

BREAKING: Trump Just BLOCKED Von der Leyen from White House — Her Response Is UNTHINKABLE!

https://www.youtube.com/watch?v=hu0eeRbv_zA

President Trump vows to ramp up attacks on Iran

https://www.youtube.com/watch?v=nJel3VrRdtQ

Oil prices jump after Trump's speech despite his claims that US forces will withdraw soon

https://www.youtube.com/watch?v=OVy0PLMsa6g

Iran war: Trump says U.S. 'on track' to complete objectives | FOX 10 Phoenix

https://www.youtube.com/watch?v=jnE9_xxO7ZQ

TRUMP IRAN ANNOUNCEMENT LIVE | President Trump Makes Major Statement From The White House | Trump

https://www.youtube.com/watch?v=pELgCoztliI

100 Million People Faces "ZERO DAY", Evacuation as Iran Threatens Gulf Water Plants

https://www.youtube.com/watch?v=ozhJDawypWw

China’s Military in Chaos! Troops and Tanks on Streets, Zhang Youxia Executed for Treason?

https://www.youtube.com/watch?v=Mo0NIGy5YRk

Guerre en Iran: Emmanuel Macron marginalisé et humilié - JT du jeudi 2 avril 2026

https://www.youtube.com/watch?v=TMC9LROP3mQ

Cập nhật bản tin mới nhất liên quan đến tình hình nước Mỹ và thế giới Thứ Tư 01 Apr 2026

https://www.youtube.com/watch?v=iHT0NjGhGxU

#1737: Mỹ Cân Nhắc Rút Ra Khỏi Nato | Nhiều Nước Nato Đóng Không Phận | 01.04.26

https://www.youtube.com/watch?v=xrjeUJ5P33o

#1738: TT. Trump Nhắc Đến Hơn 19 Năm Mỹ Giúp Đồng Minh Ở Việt Nam | Phát Biểu Toàn Quốc | 02.04.26

https://www.youtube.com/watch?v=HLdniPzdq7Y

Nguyễn Hiến Lê Nói Về Việc Đốt Sách Sau 1975

https://www.youtube.com/watch?v=ue5Zye6rjN8&t=208s

Cập nhật tình hình nước Mỹ và thế giới Thứ Năm 02 Apr 2026

https://www.youtube.com/watch?v=JEhAyeDS0eM

20260403 CDTL GRF undated 1975 D281 Tài liệu do Bộ Ngoại giao soạn thảo.

20260403 CDTL GRF undated 1975 D281 Tài liệu do Bộ Ngoại giao soạn thảo.


https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/d281

Google Translated

Tài liệu số 281

Quan hệ Đối ngoại của Hoa Kỳ, 1969–1976, Tập X, Việt Nam, Tháng 1 năm 1973 – Tháng 7 năm 1975

281. Tài liệu do Bộ Ngoại giao soạn thảo.

Washington, không đề ngày.

LÀO: Bối cảnh

Với sự thành lập của Chính phủ Liên hiệp Dân tộc Lâm thời (PGNU) vào tháng 4 năm 1974, cuộc tranh giành quyền lực bằng biện pháp quân sự tại Lào đã chuyển sang hình thức chính trị. Mặt trận Yêu nước Lào (Pathet Lào) đã chứng tỏ năng lực vượt trội hơn hẳn so với phe đối lập—tức phe cánh hữu tại Vientiane—vốn vẫn duy trì lối làm việc thiếu tổ chức theo kiểu truyền thống của mình.

Có thể suy luận rằng Pathet Lao—dù có hay không sự khuyến khích từ Hà Nội—đã quyết định đẩy mạnh chương trình nắm quyền tại Lào ngay sau sự sụp đổ của Phnom PenhSài Gòn. Song hành với diễn biến này là sự sa sút tinh thần nhanh chóng của các lãnh đạo cấp cao trong bộ máy dân sự lẫn quân sự thuộc phe Vientiane. Đến ngày 1 tháng 5, khi một nhóm người biểu tình tương đối nhỏ—chủ yếu là sinh viên—xuống đường tại Vientiane để phản đối một số bộ trưởng thuộc phe Vientiane, thì phe Vientiane—vốn là một thực thể có tổ chức lỏng lẻo—đã bắt đầu tan rã. Hầu hết các lãnh đạo dân sự và quân sự gây nhiều tranh cãi nhất của phe Vientiane đều đã rời khỏi đất nước. Lực lượng Vũ trang Hoàng gia (FAR) gần như đã hoàn toàn quy phục quyền Bộ trưởng Quốc phòng của Pathet Lao.

Phía Vientiane thực tế đã bị loại bỏ khỏi việc chia sẻ quyền lực trong chính phủ liên hiệp và dường như chỉ còn giữ lại vai trò của một kẻ đi theo biết tuân phục. Mặc dù một số bộ trưởng thuộc phía Vientiane vẫn tiếp tục tại vị [Trang 958] và ngay cả khi Thủ tướng bổ nhiệm những nhân vật khác thuộc phía Vientiane để thay thế cho những người đã từ chức, thì đà tiến của phía Pathet Lào hiện nay đã trở nên quá mạnh mẽ, không thể nào ngăn cản nổi.

Mặc dù quá trình chuyển giao quyền lực sang tay LPF được dự báo sẽ diễn ra tương đối ôn hòa, vẫn tiềm ẩn nguy cơ bạo lực. Nguy cơ này chủ yếu xuất phát từ các nhóm thanh niên—những người đặc biệt đề cao tư tưởng "giải phóng" và, có lẽ, mong muốn giành trọn quyền lực tối thượng bằng vũ lực, theo mô hình từng diễn ra tại Campuchia và miền Nam Việt Nam. Xét trên một số phương diện, giới sinh viên cùng các nhóm cấp tiến khác dường như đang có những bước đi vượt trước cả LPF.

Chiến lược của Hoa Kỳ

Chính sách của chúng tôi tại Lào từ trước đến nay là ủng hộ Chính phủ Liên hiệp Quốc gia (PGNU), trong bối cảnh chính phủ này theo đuổi đường lối độc lập, trung lập và hòa giải dân tộc. Vào ngày 9 tháng 5, Bộ trưởng Ngoại giao—người thuộc phe LPF—đã tái khẳng định với Đại diện của chúng tôi về thiện chí duy trì mối quan hệ giữa hai nước mà không có bất kỳ sự thay đổi nào. Tuy nhiên, chúng tôi không thể chắc chắn liệu Pathet Lào—lực lượng đang nắm ưu thế trong chính phủ liên hiệp—có thực sự hiện thực hóa những lời lẽ hữu nghị của vị Bộ trưởng này hay không.

Sự sụp đổ của phe Vientiane đang đặt ra trước mắt chúng tôi một số vấn đề đòi hỏi phải được quan tâm giải quyết một cách khẩn cấp.

—Chương trình hỗ trợ quân sự của chúng tôi chủ yếu nhằm mục đích củng cố FAR—lực lượng được xem là tổ chức có kỷ luật và quy củ nhất thuộc phe Vientiane, đủ năng lực để đối trọng với LPF. Tuy nhiên, trên thực tế, FAR hiện đang nằm dưới sự kiểm soát của chính những đối thủ cũ của lực lượng này. Đạo luật Hỗ trợ Nước ngoài đã quy định một số giới hạn nhất định đối với việc cung cấp viện trợ cho các quốc gia đang chịu sự cai trị của các chế độ cộng sản. Xuất phát từ thực tế này, chúng tôi đã đồng ý với quyết định của Bộ Quốc phòng về việc tạm ngưng mọi chuyến hàng bao gồm các trang thiết bị mang tính chất quân sự thuần túy (chẳng hạn như đạn dược) dự kiến ​​chuyển đến Lào theo khuôn khổ Chương trình Hỗ trợ Quân sự (MAP). Trong thời điểm hiện tại, chúng tôi vẫn tiếp tục duy trì việc cung cấp các loại vật tư tiêu hao mang tính thương mại—vốn chiếm một tỷ trọng lớn trong tổng số viện trợ quân sự mà chúng tôi dành cho Lào.

—Chương trình hỗ trợ quân sự của chúng tôi—khác với chương trình hỗ trợ kinh tế—được thực hiện dựa trên yêu cầu của Thủ tướng Souvanna Phouma, vốn đã được đưa ra trước khi chính phủ liên hiệp được thành lập. Điều này đã được Bộ trưởng Quốc phòng Sisouk (thuộc phe Vientiane) tái khẳng định vào thời điểm chính phủ được thành lập hồi tháng 4 năm 1974. Do đó, viện trợ quân sự đã được cung cấp trực tiếp cho Bộ Quốc phòng và sau đó chuyển đến lực lượng FAR, qua đó loại trừ khả năng bị LPF-Laotian Patriotic Front political arm of the Pathet Lao kiểm soát. Tuy nhiên, sự sụp đổ của phe Vientiane đã làm thay đổi thực tế này. LPF—vốn từ trước đến nay luôn yêu cầu rằng viện trợ quân sự của chúng tôi phải được chuyển giao cho PGNU-Provisional Government of National Union (Laos) thay vì cho Bộ trưởng Quốc phòng—hiện đang ở vào vị thế có thể hưởng lợi từ nguồn viện trợ này.

—Chương trình hỗ trợ kinh tế của chúng tôi phải tuân thủ các yêu cầu pháp lý tương tự như đã đề cập ở trên, liên quan đến việc cung cấp viện trợ cho một chế độ do phe cộng sản chi phối. Tuy nhiên, nếu xác định rằng việc tiếp tục hỗ trợ như vậy là vì lợi ích quốc gia của chúng tôi, thì Đạo luật (Mục 620) cho phép chúng tôi tiếp tục triển khai chương trình này. Chúng tôi đã làm việc thông qua Bộ Tài chínhBộ Kinh tế với cả phía Vientiane lẫn LPF để thực hiện chương trình viện trợ của mình. Do đó, tình hình hiện tại hoàn toàn khác biệt so với cách thức làm việc đơn phương của chúng tôi trong vấn đề viện trợ quân sự. Chúng tôi cũng đã tham gia vào nỗ lực viện trợ quốc tế thông qua Quỹ Hoạt động Ngoại hối, cũng như tham gia thành lập một nhóm tư vấn không chính thức dưới sự bảo trợ của IBRD nhằm hỗ trợ kinh tế cho Lào. Hơn nữa, chúng tôi đã hoàn thành ba dự án quy mô nhỏ tại khu vực do LPF kiểm soát kể từ khi chính phủ liên hiệp được thành lập. Gần đây nhất, chúng tôi đã cung cấp kinh phí cho Cao ủy Liên Hợp Quốc về Người tị nạn (UNHCR) để thực hiện chương trình hồi hương cho người tị nạn do PGNU tổ chức. Khoảng 20.000 người tị nạn đang cư trú tại khu vực do phía Vientiane kiểm soát đã được hồi hương về quê quán của họ tại khu vực do LPF kiểm soát, dưới sự giám sát của UNHCR.

Các Vấn đề và Lựa chọn

Chính sách của Hoa Kỳ đối với Lào. Trong thời điểm hiện tại, quan hệ của chúng ta với Lào vẫn tiếp diễn như trước đây, với sự khuyến khích từ Thủ tướng Souvanna PhoumaBộ trưởng Ngoại giao (thuộc phía Pathet Lao). Một khi quá trình tiếp quản quyền lực của Pathet Lao hoàn tất—dù là dưới vỏ bọc duy trì chính phủ liên hiệp hay thông qua việc nắm giữ toàn bộ các chức vụ—chúng ta sẽ cần quyết định xem liệu việc duy trì phái bộ ngoại giao cùng một số chương trình viện trợ có phục vụ lợi ích của chúng ta hay không, và nếu có thì ở mức độ nào. Các dấu hiệu cho thấy cả hai phe phái, cũng như các chính phủ nước ngoài có liên quan, đều ủng hộ sự hiện diện của chúng ta—vừa vì những hỗ trợ thiết thực mà chúng ta mang lại, vừa vì vai trò của chúng ta như một nhân tố cân bằng giữa các cường quốc. Những nỗ lực của chúng ta sẽ chứng minh sự quan tâm tiếp nối của Hoa Kỳ đối với khu vực Đông Dương, cũng như sự ủng hộ dành cho Lào trong tư cách là một phần của khu vực này.

Viện trợ Quân sự.

Sự sụp đổ của phe Vientiane, việc Lực lượng Vũ trang Hoàng gia (FAR) phải tuân thủ các chỉ thị của Pathet Lao, và đặc biệt là việc Bộ trưởng Quốc phòng Sisouk từ chức, đã khiến cho mục tiêu ban đầu của chương trình viện trợ quân sự của chúng ta—vốn nhằm củng cố năng lực quân sự cho phe Vientiane—trở nên bất khả thi.

Yếu tố khiến vấn đề này trở nên phức tạp hơn chính là thực tế rằng một phần lớn trong chương trình hỗ trợ quân sự của chúng ta về bản chất lại là một chương trình phúc lợi dành cho Quân đội Lào. Lực lượng FAR đã được xây dựng – theo yêu cầu của chúng ta – trong suốt những năm chiến tranh, đạt đến một quy mô mà bản thân đất nước này hoàn toàn không có hy vọng có thể tự duy trì được. Kể từ khi lệnh ngừng bắn có hiệu lực vào năm 1973, lực lượng FAR đã liên tục được cắt giảm quân số – với sự khuyến khích và hỗ trợ tài chính từ phía chúng ta – nhưng hiện tại vẫn còn khoảng 50.000 [Trang 960] binh sĩ nằm trong danh sách biên chế. Việc cắt đứt nguồn hỗ trợ đang được cung cấp vào lúc này sẽ để lại một lượng lớn binh sĩ thất nghiệp mà không có bất kỳ chỗ dựa nào để nương tựa. Một sự thay đổi đột ngột như vậy chắc chắn sẽ gây ra những tác động nghiêm trọng đối với một nền kinh tế vốn dĩ đã đang trong tình trạng đổ nát.

Lựa chọn cuối cùng chỉ còn lại hai phương án: hoặc là tiếp tục – ít nhất là trong giai đoạn trước mắt – một chương trình hỗ trợ quân sự đã được điều chỉnh, theo đó chúng ta sẽ không cung cấp đạn dược, khí tài hay bất kỳ loại trang thiết bị quân sự thuần túy nào khác; hoặc là chấm dứt hoàn toàn chương trình này.

Hỗ trợ Kinh tế.

Nền kinh tế Lào—vốn đã liên tục suy thoái trong vài tháng qua—phụ thuộc một phần vào nguồn hỗ trợ kinh tế của Hoa Kỳ thông qua Quỹ Hoạt động Ngoại hối (được tài trợ bởi cộng đồng quốc tế) để có ngoại tệ mạnh chi trả cho các mặt hàng nhập khẩu thiết yếu. Cơ chế này—mà chúng tôi đã đóng góp 16 triệu đô la trong Năm Tài khóa 1975—cho phép quốc gia này mua sắm các mặt hàng nhập khẩu, chủ yếu là lương thực và nhiên liệu, nhằm duy trì sự tồn tại của đất nước. Các cấu phần khác trong chương trình viện trợ của chúng tôi được thiết kế nhằm đưa đất nước này đi vào lộ trình hướng tới sự tự chủ kinh tế trong tương lai—một mục tiêu mà chúng tôi nhận thức rõ là vẫn còn rất xa vời. Việc tiếp tục duy trì nguồn viện trợ này sẽ là một nhân tố then chốt trong mối quan hệ của chúng tôi với Lào dưới sự lãnh đạo của một chính quyền do Mặt trận Yêu nước Lào (LPF) chi phối. Trong năm vừa qua, chúng tôi đã cắt giảm quy mô viện trợ cũng như số lượng nhân viên Chính phủ Hoa Kỳ tham gia triển khai chương trình này. Ngay cả khi không tính đến những thay đổi gần đây trong bộ máy chính quyền, chúng tôi vốn dĩ đã có kế hoạch tiếp tục điều chỉnh và tinh gọn chương trình viện trợ của mình.

Nếu chúng tôi xác định rằng việc tiếp tục viện trợ kinh tế là vì lợi ích quốc gia, chúng tôi dự liệu sẽ không có những thay đổi đột ngột nào trong quan hệ của chúng tôi với Lào do một Chính phủ Liên hiệp Quốc gia (PGNU) do Pathet Lào chi phối gây ra. Chúng tôi sẽ cắt giảm số lượng nhân sự người Mỹ tham gia triển khai chương trình viện trợ này.

Các bước tiếp theo

Trước mắt, chúng tôi đang theo sát diễn biến tại Lào, thay vì chủ động dẫn dắt các diễn biến đó.

Chúng tôi sẵn sàng duy trì các chương trình Viện trợ Quân sự (MAP) đã được cắt giảm (ngoại trừ vũ khí và đạn dược) cùng các chương trình hỗ trợ kinh tế trong khi tiếp tục theo dõi tình hình. Tuy nhiên, chúng tôi có thể buộc phải chấm dứt các chương trình này nếu quan hệ giữa hai bên xấu đi, hoặc nếu tính mạng của công dân Mỹ bị đe dọa một cách rõ ràng.

Chúng tôi đang tiến hành việc cử Đại sứ được chỉ định Galen Stone đi nhận nhiệm vụ theo quy trình thông thường.

Chúng tôi có thể sẽ cân nhắc việc mời Nhà vua tới Washington vào mùa hè này, nhằm thể hiện sự ủng hộ của chúng tôi đối với Ngài, cũng như làm dấu hiệu cho thấy sự quan tâm tiếp diễn của chúng tôi đối với Lào. Theo dự kiến, Nhà vua sẽ tới thăm Paris, và có thể cả Moscow cùng Bắc Kinh, vào tháng Bảy tới.

Trước những mối nguy hiểm đe dọa công dân Mỹ do các cuộc biểu tình và bạo loạn của các nhóm cực đoan gây ra—bất kể những hành động này có được chính phủ dung thứ hay không—chúng tôi đã quyết định rút toàn bộ nhân sự Hoa Kỳ khỏi các tỉnh, đồng thời chỉ thị cho Đại diện Chapman đẩy nhanh việc giảm bớt nhân sự tại Đại sứ quán.

1.    Nguồn: Thư viện Ford, Cố vấn An ninh Quốc gia, Hồ sơ Quốc gia của Tổng thống về Đông ÁThái Bình Dương, Hộp 12, Lào. Mật.

2.    Được báo cáo trong điện tín số 3186 gửi từ Viêng Chăn, ngày 9 tháng 5; Lưu trữ Quốc gia, RG 59, Hồ sơ Chính sách Đối ngoại Trung ương.

3.    Xem Tài liệu 20.

Sources

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/sources

Abbreviations and Terms

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/terms

Persons

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/persons

Note on U.S. Covert Actions

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/note

Vietnam, January 1973–July 1975

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/comp1

Collapse and Evacuation, February 26–July 22, 1975 (Documents 178–283)

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/ch3

1.    Document 281

Foreign Relations of the United States, 1969–1976, Volume X, Vietnam, January 1973–July 1975

281. Paper Prepared in the Department of State1

Washington, undated.

LAOS

Background

With the formation of the Provisional Government of National Union (PGNU) in April 1974, the military contest for power in Laos became a political one. The Lao Patriotic Front (Pathet Lao) demonstrated a much greater ability in this than its opposition, the rightist Vientiane-side which retained its traditional disorganized methods of operation.

It can be deduced that the Pathet Lao—with or without encouragement from Hanoi—decided to step up its program for the assumption of power in Laos following the fall of Phnom Penh and Saigon. Coupled with this was the rapid demoralization of senior civil and military leaders of the Vientiane-side. By May 1, when a relatively modest group of demonstrators, largely students, took to the streets in Vientiane protesting against some of the Vientiane-side ministers, the Vientiane-side as a loosely organized body began to fall apart. Most controversial Vientiane-side civil and military leaders have left the country. The Forces Armées Royales (FAR) have virtually all submitted to the Pathet Lao Acting Defense Minister.

The Vientiane-side has been effectively removed from sharing power in the coalition and appears to have left only the role of compliant follower. Even though some Vientiane-side ministers remain in [Page 958] their posts and even if the Prime Minister replaces those Vientiane-side figures who have resigned with others from the Vientiane-side, the momentum on the part of the Pathet Lao is now too great to be stopped.

While the transition of power to the LPF should be relatively peaceful, there is a potential for violence. This comes from youth groups, particularly, who favor a “liberation” and, perhaps, achievement of final power through some sort of force à la Cambodia and South Vietnam. In some ways, the students and other radicals seem to be moving ahead of the LPF.

U.S. Strategy

Our policy in Laos has been to support the PGNU, as it pursued its own policy of independence, neutrality and national reconciliation. On May 9, the Foreign Minister, who is of the LPF side, repeated to our Chargé his willingness to continue unchanged the relationship between our countries.2 We do not know, however, if the Pathet Lao, holding the upper hand in the coalition, will put into practice the Minister’s friendly words.

The collapse of the Vientiane-side presents us with several problems requiring early attention.

  • —Our military assistance program has been intended largely to shore up the FAR as the single most organized body on the Vientiane-side capable of dealing with the LPF. The FAR now is effectively under the control of its erstwhile opponents. The Foreign Assistance Act places certain limits on the provision of assistance to countries governed by communist regimes. With this in mind, we have already concurred with DOD’s holding up all shipments of purely military items (e.g. ammunition) intended for Laos under the MAP program. We are continuing for the time being the flow of commercial consumables which make up a large part of the military assistance we give to Laos.
  • —Our military assistance program, unlike the economic assistance program, was based on a request from Prime Minister Souvanna Phouma made before the formation of the coalition government. This was reaffirmed by Defense Minister Sisouk (Vientiane-side) at the time of the formation of the government in April 1974. Military assistance thus has been provided directly to the Defense Ministry and then to the FAR, bypassing the possibility of LPF control. The collapse of the Vientiane-side has changed this. The LPF, who have all along demanded that our military assistance be provided to the PGNU rather than to the Defense Minister, are now in a position to benefit from this aid.
  • —Our economic assistance program faces the same legal requirements mentioned above relative to furnishing assistance to a communist-dominated regime. If it is determined, however, that it is in our national interest to continue such assistance, the Act (Section 620) allows us to go on with this program. We have been dealing through the Finance Ministry and Economy Ministry with both the Vientiane-side and the LPF in carrying out our aid program. The situation, then, is quite different from our one-sided dealings on military aid. We have also participated in an international aid effort through the Foreign Exchange Operations Fund and in setting up an informal consultative group under the IBRD for economic assistance to Laos. Moreover, we have completed three small scale projects within the LPF zone since the formation of the coalition. Most recently, we have provided funds to the United Nations High Commission for Refugees (UNHCR) for the refugee return-to-village program organized by the PGNU. Some 20,000 refugees in the Vientiane-side zone have been returned, under UNHCR supervision, to their places of origin in the LPF zone.

Issues and Choices

US Policy Toward Laos. For the time being, our relations with Laos continue as before with the encouragement of Prime Minister Souvanna Phouma and of the Foreign Minister (of the Pathet Lao side). Once the Pathet Lao take over is complete, either behind a facade of continued coalition or through assumption of all posts, we shall need to decide on whether it is in our interest to maintain our mission and some aid programs and at what level. Indications are that both factions and also interested foreign governments favor our presence, both for our concrete assistance and for our role as a balancing factor among the great powers. Our effort would demonstrate our continued interest in Indochina and support for Laos as a part of the area.

Military Assistance. The collapse of the Vientiane-side, the bowing of the FAR to Pathet Lao directives and particularly the resignation of Defense Minister Sisouk have rendered impossible the original objective of our military assistance program which was to shore up the military element of the Vientiane-side.

Complicating this issue is the fact that a large percentage of our military assistance program is in essence a welfare program for the Lao Army. The FAR was built up, at our behest, during the years of fighting to a level which the country by itself had no hope of sustaining. Since the ceasefire in 1973,3 FAR has demobilized steadily, with our encouragement and financial support, but it still has approximately 50,000 [Page 960] troops on its rolls. To cut off the assistance being provided now would leave a sizeable body of unemployed soldiers with nothing to fall back on. Such an abrupt change would have a significant impact on an economy already in shambles.

The choice comes down to continuing, at least for the time being, an adjusted military assistance program in which we furnish no ammunition, ordnance or other purely military hardware, or, alternatively, terminating the program altogether.

Economic Assistance. The Lao economy, which has steadily deteriorated over the last few months, is in part dependent upon American economic assistance through the internationally financed Foreign Exchange Operation Fund for hard currencies to finance essential imports. This mechanism, to which we contributed $16 million in FY 75, allows the country to buy the imports, principally food and fuel, to sustain itself. Other portions of our aid program are intended to set the country on the road to eventual economic self-sufficiency, a goal which we know is far off. The continuation of this aid will be a key factor in our relationship with Laos under a LPF-dominated regime. In the last year we have reduced the level of our assistance and the numbers of USG employees carrying out this program. Even without the recent changes in the government, we had plans to continue tailoring our program.

If we determine that continuation of economic aid is in the national interest, we forsee no abrupt changes in our relations with Laos to be expected from a PGNU dominated by the Pathet Lao. We shall reduce the number of Americans implementing the aid program.

Next Steps

For the present, we are following, rather than leading, developments in Laos.

We are prepared to maintain reduced MAP (except for arms and ammunition) and economic assistance programs as we observe developments. However, we may have to terminate these programs if our relations worsen or if American lives are clearly in danger.

We are proceeding with the despatch of Ambassador-designate Galen Stone in the normal way.

We may wish to consider inviting the King to Washington this summer as a mark of our support for him and as a sign of continued interest in Laos. The King is to visit Paris, and perhaps Moscow and Peking in July.

Because of the danger to Americans from radical group demonstrations and riots, whether tolerated or not by the government, we have decided on the withdrawal of all US personnel from the provinces and have instructed Chargé Chapman to speed-up a thinning out of Embassy personnel.

1.    Source: Ford Library, National Security Adviser, Presidential Country Files for East Asia and the Pacific, Box 12, Laos. Secret.

2.    Reported in telegram 3186 from Vientiane, May 9; National Archives, RG 59, Central Foreign Policy Files.

3.    See Document 20.

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/d281

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/pg_958

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/pg_960

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/d20

Thân thế (các) nhân vật/

Chapman, Leonard F., Jr.,

General, USMC, Commandant of the Marine Corps from 1968 until January 1, 1972

https://en.wikipedia.org/wiki/Leonard_F._Chapman_Jr.

https://www.usmcu.edu/Research/Marine-Corps-History-Division/People/Whos-Who-in-Marine-Corps-History/Abrell-Cushman/General-Leonard-F-Chapman-Jr/

https://www.uscis.gov/about-us/our-history/explore-agency-history/commissioners-and-directors/leonard-chapman

https://www.marines.mil/News/Messages/Messages-Display/Article/886772/death-of-general-leonard-f-chapman-jr-former-commandant-of-the-marine-corps/

https://www.usni.org/magazines/proceedings/2000/february/right-man-right-time

Ford Gerald R.,

Republican Representative from Michigan until October 13, 1973; House Minority Leader until October 13, 1973; Vice President of the United States from October 13, 1973, until August 8, 1974; President of the United States from August 8, 1974

https://en.wikipedia.org/wiki/Gerald_Ford

https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_United_States

https://en.wikipedia.org/wiki/Vice_President_of_the_United_States

https://en.wikipedia.org/wiki/House_Minority_Leader

https://en.wikipedia.org/wiki/Leader_of_the_House_Republican_Conference

https://en.wikipedia.org/wiki/Chair_of_the_House_Republican_Conference

https://en.wikipedia.org/wiki/United_States_House_of_Representatives

https://www.whitehouse.gov/about-the-white-house/presidents/gerald-r-ford/

https://www.whitehouse.gov/administration/

https://geraldrfordfoundation.org/gerald-r-ford-biography/

https://www.fordlibrarymuseum.gov/grf/timeline.asp

https://en.wikipedia.org/wiki/Presidency_of_Gerald_Ford

https://www.history.navy.mil/research/library/research-guides/modern-biographical-files-ndl/modern-bios-f/ford-gerald.html

https://www.fordlibrarymuseum.gov/library/guides/findingaid/ford_vp_papers.asp

Souvanna Phouma, Prince

Laotian Prime Minister. Prime Minister of the Kingdom of Laos until 1975

Prince, half-brother of Souphanouvong, Head of Government of Laos on several occasions until 1975; represented neutralist forces

20260403 CDTL DDE D549 19 May 1954 Bản ghi nhớ của Cố vấn Bonsal gửi Trưởng phái đoàn Smith.

20260403 CDTL DDE D549 19 May 1954 Bản ghi nhớ của Cố vấn Bonsal gửi Trưởng phái đoàn Smith.


https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/d549

Google Translated

Tài liệu 549

Quan hệ Đối ngoại của Hoa Kỳ, 1952–1954, Hội nghị Geneva, Tập XVI

751G.00/5–1954

Bản ghi nhớ của Cố vấn Bonsal Phái đoàn Hoa Kỳ gửi Trưởng Phái đoàn Smith

Tối mật

[Geneva,] ngày 19 tháng 5 năm 1954.

Chủ đề: Lần gặp mặt tiếp theo với đại diện cá nhân của Bảo Đại, ông Ngô Đình Luyện.

Ông Ngô Đình Luyện đã đến gặp tôi sáng nay để cho biết rằng ông đã báo cáo với Bảo Đại về cuộc gặp của ông với Ngài vào hôm qua.

Theo ông Ngô Đình Luyện, Bảo Đại đang hết sức mong muốn cải tổ Chính phủ Việt Nam. Ông dự định mời ông Ngô Đình Diệm về làm Thủ tướngthay thế hầu hết—nếu không muốn nói là toàn bộ—các bộ trưởng hiện tại. Một chính sách độc lập mới, được xây dựng trên nền tảng việc thành lập một quân đội quốc gia Việt Nam thực thụ, sẽ là chương trình hành động của chính phủ mới này—một chính phủ mà qua đó Bảo Đại hy vọng sẽ tiếp thêm sinh lực cho cuộc đấu tranh của Việt Nam chống lại chủ nghĩa Cộng sản.

Tuy nhiên, Bảo Đại muốn biết rõ ông có thể trông cậy vào sự hỗ trợ của Hoa Kỳ đến mức độ nào. Ông muốn biết liệu rằng, trong trường hợp những nỗ lực quân sự hiện tại giữa PhápViệt Nam không đủ sức giữ vững vùng Đồng bằng, liệu Hoa Kỳ có kế hoạch can thiệp trực tiếp hay không. Ông cũng lo ngại rằng Chính phủ Pháp, dưới sức ép từ dư luận chính trị và công chúng Pháp, có thể sẽ quyết định từ bỏ cuộc đấu tranh này. Trong tình huống đó, liệu Hoa Kỳ có can thiệp trực tiếp hay không?

Tôi đã trả lời rằng tôi không nhận thấy bất kỳ dấu hiệu nào cho thấy quyết tâm tiếp tục cuộc chiến của phía Pháp đang suy yếu. Ngược lại, những dấu hiệu gần đây cho thấy quyết tâm của Pháp đang ngày càng được củng cố. Tôi cũng cho biết mình sẽ chuyển những câu hỏi của Bảo Đại tới ông.

Bảo Đại cũng tỏ ra lo ngại về việc Chính phủ Việt Nam nên có thái độ như thế nào trong trường hợp Hội nghị Geneva xuất hiện những dấu hiệu chuyển dịch theo hướng dẫn đến một tình thế mà trên thực tế sẽ đồng nghĩa với việc bỏ mặc Việt Nam cho phe Cộng sản. Liệu Phái đoàn Việt Nam có nên rút lui hay không? Lời khuyên của chúng ta là gì?

Bảo Đại cũng quan tâm đến việc nhận viện trợ quân sự từ Hoa Kỳ (MDAP) được chuyển giao trực tiếp cho Quân đội Quốc gia Việt Nam, hoặc ít nhất là được dành riêng cụ thể cho quân đội này, thay vì được chuyển giao thông qua phía Pháp như hiện nay. Bảo Đại không mong muốn tạo ra một sự thay đổi mang tính cách mạng đối với các cơ chế hiện hành, nhưng ông muốn thấy nguồn viện trợ của chúng ta được gắn liền một cách cụ thể với Việt Nam hơn là với nước Pháp. Ông cũng mong muốn nhận được ý kiến ​​của Ngài về vấn đề này.

Trong trường hợp một chính phủ mới dưới sự lãnh đạo của Ngô Đình Diệm lên nắm quyền, hành động đầu tiên của họ sẽ là thành lập một đội quân Việt Nam mới. Trong đội quân này, Bảo Đại hy vọng sẽ hợp nhất các thành phần hiện có của quân đội Việt Nam cộng với các binh sĩ Việt Nam hiện đang phục vụ trong Quân đoàn Viễn chinh Pháp cùng tất cả các loại quân du kích và tôn giáo. Ông dự đoán sẽ gặp phải sự phản đối của Pháp vì theo ông, hơn một nửa lực lượng Liên hiệp Pháp tại Việt Nam là người Việt Nam và do đó, những lực lượng này sẽ bị suy yếu đáng kể bởi kế hoạch của Bảo Đại. Ngoài ra, Bảo Đại tin rằng người Pháp lo sợ rằng một đội quân quốc gia Việt Nam mạnh mẽ có thể tạo điều kiện cho các cuộc đàm phán và thỏa thuận trực tiếp giữa Việt NamViệt Minh. Tuy nhiên, Hoàng thượng muốn tạo ra một đội quân có tư tưởng tấn công mạnh mẽ. (Tôi đã bình luận rằng kế hoạch như vậy, mặc dù cuối cùng có thể giúp tạo ra một đội quân quốc gia Việt Nam mạnh mẽ, nhưng trong thời gian đó có thể làm suy yếu tiềm lực quân sự của phía chúng ta. Đáp lại, Ngô Đình Diệm nói rằng đó là ý kiến ​​của Hoàng thượng muốn tiến hành một cách từ từ.)

Kiến nghị

Tôi kiến ​​nghị rằng, trước mắt, Ngài hãy cho phép tôi thông báo với ông Ngô Đình Luyện rằng tôi đã chuyển những nội dung nêu trên tới Ngài; rằng Ngài chưa sẵn sàng trả lời ngay lập tức các câu hỏi do Bảo Đại nêu ra, nhưng Ngài đang xem xét chúng một cách nghiêm túc. Tôi xin nói thêm rằng quan điểm của Ngài là: trong bối cảnh đầy cam go hiện nay, mọi lực lượng tích cực thuộc phe ta đều cần phải đoàn kết; và do đó, mọi quyết định quan trọng, trong chừng mực có thể, đều cần phải phản ánh sự đồng thuận giữa tất cả các bên hữu quan.

1.    Trong một ghi chú đề ngày 25 tháng 5 được đính kèm văn bản gốc, Hennes thông báo cho Bonsal rằng: “Liên quan đến bản ghi nhớ đính kèm của ông, Tướng Smith đã chấp thuận việc ông thông báo cho Ngô Đình Luyện biết rằng ông đã chuyển báo cáo của ông ấy tới Tướng Smith. Hiện chưa có hồi đáp, nhưng Tướng Smith có thể sẽ muốn trao đổi với Ngô Đình Luyện vào một thời điểm sau này.”

2.    Trong một ghi chú viết tay bên lề, Walter S. Robertson đã viết: “Tôi đề nghị lược bỏ chỉ thị này”, khi đề cập đến phần câu sau đây: “rằng ông chưa sẵn sàng hồi đáp ngay lập tức các câu hỏi do Bảo Đại nêu ra, nhưng ông đang xem xét chúng một cách nghiêm túc”.

List of Abbreviations and Symbols

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/terms

List of Persons

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/persons

The Geneva Conference on Indochina May 8–July 21, 1954

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/comp2

III. Proceedings of the Conference: Continued Discussions of Conference Arrangements, Procedures, and Participants; United States Positions and Tactics at the Conference; Arrangements and Discussions on Collective Defense in Southeast Asia; Consideration of United States Military Intervention in Indochina; Proposals on Indochina by the Various Delegations; Efforts To End Hostilities in Indochina and To Preserve Peace in Southeast Asia; United States Participation in the Final Stage of the Indochina Phase of the Conference; Conclusion of the Geneva Conference (May 8–July 21)

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/ch7

May 19, 1954 (Documents 549–555)

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/ch7subch12

1.    Document 549

Foreign Relations of the United States, 1952–1954, The Geneva Conference, Volume XVI

751G.00/5–1954

Memorandum by the Adviser to the United States Delegation (Bonsal) to the Head of the Delegation (Smith)

top secret

[Geneva,] May 19, 1954.

Subject:

  • Further call of Bao Dai’s personal representative, Mr. Ngo Dinh Luyen.

Mr. Ngo Dinh Luyen called on me this morning to say he had reported to Bao Dai on his interview with you yesterday.

According to Ngo Dinh Luyen, Bao Dai is most anxious to change the Vietnamese Government. He would bring in Ngo Dinh Diem as Prime Minister and replace most if not all present ministers. A new policy of independence based upon the creation of a real Vietnamese national army would be the program of the new government with which Bao Dai hopes to revitalize the Vietnamese struggle against Communism.

Bao Dai would like to know, however, to what extent he can count on US support. He would like to know whether, if the present Franco-Vietnamese military effort is insufficient to hold the Delta, the US would plan to intervene directly. He is also concerned lest the French Government, under the pressure of French political and public opinion, should decide to abandon the struggle. In that case, would the US intervene directly?

I replied that I saw no signs of a weakening of French determination to continue the fight. On the contrary, recent indications show a firming up of French determination. I said that I would convey Bao Dai’s questions to you.

Bao Dai is also worried as to what the attitude of the Vietnamese Government should be in the event that the Geneva Conference shows signs of moving toward a situation which would in effect involve the abandonment of Viet-Nam to the Communists. Should the Vietnamese Delegation pull out? What is our advice?

Bao Dai is also interested in having US military assistance (MDAP) delivered directly to the Vietnamese national army or at least specifically earmarked for that army instead of being delivered as at present through the French. Bao Dai does not want to make a revolutionary change in present arrangements but would like to see our assistance specifically identified with Viet-Nam rather than with France. He would like your views on this point too.

In the event a new government under Ngo Dinh Diem takes over, its first act would be the creation of a new Vietnamese army. In this army, Bao Dai would hope to consolidate the present elements of the [Page 849] Vietnamese army plus Vietnamese soldiers now serving with the French Expeditionary Corps plus all types of irregular and religious troops. He anticipates French opposition because according to him over half the French Union forces in Viet-Nam are Vietnamese and therefore those forces would be much weakened by Bao Dai’s plan. Also, Bao Dai believes the French fear that a strong Vietnamese national army might make possible direct negotiations and agreement between Viet-Nam and the Vietminh. His Majesty, however, desires to create a fighting offensive-minded army. (I commented that such a plan while it might eventually help create a strong Vietnamese national army would in the mean time probably weaken the military potential of our side. In reply Ngo Dinh Luyen stated that it would be His Majesty’s idea to proceed somewhat gradually.)

Recommendation

I recommend that for the present you authorize me to tell Ngo Dinh Luyen that I have communicated the above to you,1 that you are not prepared at once to reply to the questions raised by Bao Dai but that you have them under serious consideration.2 I might add that it is your view that under present critical circumstances all positive elements on our side must be united and that consequently all important decisions should so far as possible represent agreement between all concerned.

1.    In a note of May 25 attached to the source text, Hennes informed Bonsal that “Regarding your attached memorandum, General Smith has approved your telling Ngo Dinh Luyen that you have communicated his report to General Smith. There is no reply, but General Smith may want to talk to Ngo Dinh Luyen at a later date.”

2.    In a handwritten marginal notation, Walter S. Robertson wrote “I suggest elimination of this instruction” in reference to the following part of the sentence: “that you are not prepared at once to reply to the questions raised by Bao Dai but that you have them under serious consideration”.

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/d549

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/pg_849

Thân thế (các) nhân vật

Bao Dai,

Chief of State of Vietnam.

Bonsal, Philip W.,

Counselor of Embassy in France to March 1952; Director of the Office of Philippine and Southeast Asian Affairs, Department of State, from August 1952.

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v13p1/d48

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v13p2/persons

https://afsa.org/sites/default/files/fsj-1954-03-march_0.pdf

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v13p1/d223

https://www.wilsoncenter.org/sites/default/files/media/documents/publication/ReconsideringGenevaConf_1.pdf

https://huskiecommons.lib.niu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=5991&context=allgraduate-thesesdissertations

https://www.jaas.gr.jp/jjas/pdf/1981/No.01-119.pdf

Hennes, Richard V.,

Special Assistant to the Under Secretary of State. Deputy Director, Office of International Administration, Bureau of International Organization Affairs, Department of State; Executive Secretary of the Bureau, 1971

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/persons

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/ch5subch4

file:///C:/Users/TN/Downloads/ST_SG_SER.A_242-EN.pdf

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v05/persons

https://discovery.ucl.ac.uk/id/eprint/10123385/1/Hwang_10123385_thesis.pdf

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/d735

Ngo Dinh Diem,

President of the Council of Ministers of the State of Vietnam to October 1955; thereafter President and Chief of State of the Republic of Vietnam

https://en.wikipedia.org/wiki/Ngo_Dinh_Diem

https://millercenter.org/the-presidency/educational-resources/diem-coup

https://www.jfklibrary.org/search?f%5B0%5D=digitized_collection%3APapers%20of%20John%20F.%20Kennedy.%20Presidential%20Papers.%20President%27s%20Office%20Files.&f%5B1%5D=source%3A46&f%5B2%5D=subject_place%3AVietnam

https://www.jfklibrary.org/asset-viewer/archives/jfkpof-128-010#?image_identifier=JFKPOF-128-010-p0003

https://www.jfklibrary.org/search?f[0]=subject:Vietnam%20War,%201961-1975

https://www.jfklibrary.org/search?f%5B0%5D=subject_person%3ANgo,%20Dinh%20Diem,%201901-1963&f%5B1%5D=source%3A46

The Diem Coup audio

https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva/sets/the-diem-coup

February 1, 1966: President Johnson remembers Diem coup (admitted) to Eugene McCarthy

https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva/february-1-1966-president

November 4, 1963: President Kennedy on the Diem coup

https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva/november-4-1963-president-kennedy-on-the-diem-coup

NHỚ LẠI NHỮNG NGÀY Ở CẠNH TỔNG THỐNG NGÔ ĐÌNH DIỆM (Full) - Tài Nguyễn Diễn Đọc

https://www.youtube.com/watch?v=sWTTgB7oE6U&t=6927

Một phụ nữ miền Bắc viết về cố TT Ngô Đình Diệm.

https://www.youtube.com/watch?v=UMEkUQRp01o

"The Death of Diem and Nhu"

https://www.youtube.com/watch?v=U8O1HOTXS8A

"The Coup in Saigon"

https://www.youtube.com/watch?v=k4IaJYiNanc

"Everybody'll Say We Did It"

https://www.youtube.com/watch?v=Jaai1NdZ70k

"We Have Plans for Withdrawal"

https://www.youtube.com/watch?v=0BABdRu7FY0

"The Road to Disaster"

https://www.youtube.com/watch?v=dr5dRFVV-ok

https://www.youtube.com/channel/UChty22qJfdeAd8dAee9Mo7g/featured

“The President Is Dead”

https://www.youtube.com/watch?v=lD-akTUBFWs

“That Wasn't What Killed Kennedy”

https://www.youtube.com/watch?v=LAF0JGttS3E

Kennedy and Vietnam: The great what-if

https://www.youtube.com/watch?v=6XLhqXt2pww

JFK, LBJ and the Paradox of Vietnam

https://www.youtube.com/watch?v=TYRsahM-GqQ&t=2054

BÀI 305: NHÌN LẠI LỊCH SỬ: ĐỆ NHẤT CỘNG HÒA

http://www.bacaytruc.com/index.php/16996-bai-305-nhin-l-i-l-ch-s-d-nh-t-c-ng-hoa-tac-gi-vu-linh-ddtc

BÀI 306: NHÌN LẠI LỊCH SỬ: ĐỆ NHỊ CỘNG HÒA

https://diendantraichieu.blogspot.com/2023/11/bai-306-nhin-lai-lich-su-e-nhi-cong-hoa.html

BÀI 307: NHÌN LẠI LỊCH SỬ: VAI TRÒ CỦA MỸ

http://www.bacaytruc.com/index.php/17092-bai-307-nhin-l-i-l-ch-s-vai-tro-c-a-m-tac-gi-vu-linh-ddtc

JFK and the Diem Coup

https://nsarchive2.gwu.edu/NSAEBB/NSAEBB101/

Evidence on the Diem Coup in South Vietnam 1963

https://www.tokyoprogressive.org/evidence-on-the-diem-coup-in-south-vietnam-1963/

Tập 1 - Đời Một Phóng Viên & Những Ngày Bên Chí Sĩ Ngô Đình Diệm

https://www.youtube.com/watch?v=2CJ1CXSWwpI

Tập 2. Đời Một Phóng Viên & Những Ngày Bên Chí Sĩ Ngô Đình Diệm

https://www.youtube.com/watch?v=Po5Hlbfk6Zc

Tập 3 - Đời Một Phóng Viên & Những Ngày Bên Chí Sĩ Ngô Đình Diệm

https://www.youtube.com/watch?v=vdluTn-L8sc

Tập 4 : Đời Một Phóng Viên & Những Ngày Bên Chí Sĩ Ngô Đình Diệm

https://www.youtube.com/watch?v=p58HIMAy_Hg

Tập 5 - Đời Một Phóng Viên & Những Ngày Bên Chí Sĩ Ngô Đình Diệm

https://www.youtube.com/watch?v=ti24AXG12YE

Tập 6 - Đời Một Phóng Viên & Những Ngày Bên Chí Sĩ Ngô Đình Diệm

https://www.youtube.com/watch?v=LB0xpBPX9UI

Tập 7 - Đời Một Phóng Viên & Những Ngày Bên Chí Sĩ Ngô Đình Diệm

https://www.youtube.com/watch?v=Rvv0ze1mG_8

Tập 8 - Đời một Phóng Viên và Những ngày chung sống với Chí Sĩ Ngô Đình Diệm

https://www.youtube.com/watch?v=Ht1u6A62KXk

Tập 9 - Đời một Phóng Viên và những ngày chung sống với Chí Sĩ Ngô Đình Diệm

https://www.youtube.com/watch?v=bcZZ9O5cwgA&t=18s

Tập 10 - Đời một Phóng Viên & Những ngày chung sống với Chí Sĩ Ngô Đình Diệm

https://www.youtube.com/watch?v=bgJnv7kALSA

Interview with Madame Ngo Dinh Nhu, 1982

https://video.alexanderstreet.com/watch/interview-with-madame-ngo-dinh-nhu-1982

https://video.alexanderstreet.com/watch/interview-with-madame-ngo-dinh-nhu-1982/transcript/Interview%20with%20Madame%20Ngo%20Dinh%20Nhu%2C%201982

Tài liệu cộng sản giặc Hồ xuyên tạc Tổng thống Diệm và quân đội Mỹ

https://sachhiem.net/LICHSU/N/NgoDacTriet.php

https://sachhiem.net/LICHSU/IMG/NGODD/1961XinQuanMy.jpg

Ngo Dinh Luyen,

Personal Representative of Vietnamese Chief of State Bao Dai at the Geneva Conference.

Ambassador-at-large of Vietnam; Vietnamese Ambassador to the United Kingdom from March 1956; youngest brother of Ngo Dinh Diem

Robertson, Walter S.,

Assistant Secretary of State for Far Eastern Affairs

https://www.nytimes.com/1970/01/20/archives/walter-s-robertson-sr-dead-former-us-aide-on-far-east-assistant.html

https://en.wikipedia.org/wiki/Walter_Robertson

https://history.state.gov/departmenthistory/people/robertson-walter-spencer

https://en.wikipedia.org/wiki/Assistant_Secretary_of_State_for_East_Asian_and_Pacific_Affairs

Smith, Walter Bedell,

Under Secretary of State; Head of the United States Delegation at the Geneva Conference, May 3–June 20, and July 17–21, 1954.

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/ch5subch4

https://avalon.law.yale.edu/20th_century/inch006.asp

https://www.wilsoncenter.org/sites/default/files/media/documents/publication/ReconsideringGenevaConf_1.pdf

https://www.cia.gov/readingroom/docs/CIA-RDP80B01676R002500010001-5.pdf

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/d1027

https://search.library.wisc.edu/digital/ABHSHVCERGRA6I86/pages/ALUZ5OG5PRZCCH83?as=text&view=scroll

https://nara-media-001.s3.amazonaws.com/arcmedia/dc-metro/rg-263/6922330/Box-2-17-3/263-a1-27-box-2-17-3.pdf

https://en.wikipedia.org/wiki/Walter_Bedell_Smith